Llamamiento dirigido por las personas desplazadas de Jodzhali a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa | UN | نداء من المشردين من خوجالي إلى الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا |
Deseo destacar el trabajo que realizan la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa en ese sentido. | UN | كما أود أن أبرز العمل الذي تقوم به منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا في ذلك الصدد. |
He sugerido Varsovia porque la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa ya funcionan allí, hecho que podría facilitar la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones europeas en este campo. | UN | وقد اقترحت وارسو ﻷن هيئات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا تعمل بالفعل هناك. ويمكن أن تسهل هذه الحقيقة التعاون بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات اﻷوروبية في هذا المجال. |
En lo que a esto respecta, coincidimos prácticamente con todas las observaciones hechas por los expertos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, al igual que con las preocupaciones que ellos expresaron. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن الموافقة عمليا على جميع الملاحظات المتعلقة بمشروع القانون والتي أبداها خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا فضلا عن المشاغل التي أعربوا عنها. |
La Unión busca este objetivo tanto en sus relaciones bilaterales con terceros países como en el marco de las Naciones Unidas y otros foros multilaterales, en particular la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | ويسعى الاتحاد إلى تحقيق هذا الهدف في علاقاته الثنائية مع البلدان اﻷخرى وفي إطار اﻷمم المتحدة والمنتديات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وخاصة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
La Federación de Rusia insiste en que Letonia y Estonia corrijan sus enfoques de las cuestiones relativas a los derechos humanos de conformidad con las normas establecidas por las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وسوف يصر الاتحاد الروسي على ضرورة أن تصحح لاتفيا واستونيا نهجيهما إزاء مسائل حقوق اﻹنسان وفقا للاشتراطات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Los valores fundamentales compartidos por la Unión Europea, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa incluyen la estabilidad, la democracia, el imperio del derecho, la promoción y el fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | هناك قيم أساسية مشتركة قائمة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا وهي تشمل الاستقرار والديمقراطية وسيادة القانون والنهوض بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتعزيزها. |
La Estrategia montenegrina de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada se preparó en cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وأُعدّت استراتيجية الجبل الأسود لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة بالتعاون مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Compartía las preocupaciones que ya habían expresado los expertos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa e insistió en la necesidad de garantizar un debate abierto sobre la redacción definitiva del proyecto. | UN | وشاطر خبراءَ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا مخاوفَ أعربوا عنها من قبل، وشدد على ضرورة إجراء حوار مفتوح عن الصيغة النهائية لهذا المقترح. |
Ha establecido lazos más estrechos con las Naciones Unidas, sobre todo en lo que respecta a la enseñanza del derecho humanitario, y con la Unión Interparlamentaria, y acoge con satisfacción el diálogo mantenido habitualmente con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana, la Organización de los Estados Americanos, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | وأقامت روابط وثيقة مع اﻷمم المتحدة، لا سيما في مجال تدريس القانون الدولي، ومع الاتحاد البرلماني الدولي. كما رحبت بالحوار المنتظم الذي تجريه مع المنظمات اﻹقليمية، من قبيل منظمة الوحدة اﻷفريقية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
2. Además, el Gobierno Federal respalda la labor que realizan las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa a los efectos de abolir la pena capital. | UN | ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، تساند الحكومة الاتحادية الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا على نطاق العالم من أجل إلغاء عقوبة اﻹعدام. إيطاليا |
Sólo si se adoptan sin mayor dilación decisiones concretas e importantes en estos ámbitos, la Unión Europea podría, junto con las otras instituciones europeas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa, adoptar la decisión de enviar observadores a las elecciones. | UN | وما لم تُتخذ قرارات ملموسة وذات مغزى عاجلا في مختلف هذه المجالات، لا يمكن للاتحاد الأوروبي، وكذلك المؤسسات الأوروبية الأخرى، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن تقرر إرسال مراقبين لهذه الانتخابات. |
El cumplimiento de los compromisos de Azerbaiyán conforme a los tratados de derechos humanos, incluidos los estipulados en la Carta de las Naciones Unidas y en los documentos y tratados de derechos humanos aprobados en el marco de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa reviste suma importancia. | UN | وثمة أهمية جوهرية بالنسبة لتنفيذ أذربيجان لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان، بما فيها تلك المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، وفي وثائق ومعاهدات حقوق الإنسان المعتمدة في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
75. La Unión Europea está desarrollando una colaboración activa, valiosa y eficaz en la lucha contra el racismo y la discriminación con instituciones y organizaciones regionales como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | 75 - ويعكف الاتحاد الأوروبي على تعاون نشط وقيّم وفعال مع المؤسسات والمنظمات الإقليمية في مكافحة العنصرية والتمييز، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Por esa razón, el Reino Unido insiste tanto en la importancia de aprovechar al máximo las oportunidades de cooperación y asociación en Europa que ofrecen el Consejo Mixto Permanente OTAN-Rusia recientemente establecido, el Consejo de la Asociación Euroatlántica y la Asociación para la Paz, así como organismos existentes desde hace mucho tiempo como la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | لذلك تشدد المملكة المتحدة كثيراً على أهمية الاستغلال اﻷكمل لفرص التعاون والشراكة في أوروبا، هذه الفرص التي يتيحها المجلس الدائم المشترك بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وروسيا، ومجلس الشراكة بين بلدان أوروبا والمحيط اﻷطلسي، والشراكة من أجل السلم، وهي هيئات أنشئت مؤخراً، فضلاً عن هيئات منشأة منذ فترات أطول، مثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
12. Alienta a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa a que aumenten su cooperación en la región, incluso en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental; | UN | 12 - تشجع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا على تكثيف التعاون بينها في المنطقة، بما في ذلك من خلال ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا؛ |
Se está prestando especial atención a la formación del personal de las fuerzas del orden, por lo que se han elaborado varios proyectos en ese ámbito en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y con las organizaciones regionales competentes, principalmente la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa. | UN | 49 - وثمة اهتمام خاص بتدريب القائمين بحفظ الأمن، وبالتالي، فقد وُضِع عدد من المشاريع في هذا الصدد بالتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان، وكذلك مع المنظمات الإقليمية المختصة، ولا سيما منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Como complemento de mi carta (A/60/686-S/2006/118), tengo el honor de remitirle el texto de " un llamamiento dirigido por las personas desplazadas de Jodzhali a las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa " (véase el anexo). | UN | إلحاقا برسالتي السابقة (A/60/686-S/2006/118)، أتشرف بأن أحيل إليكم نص نداء من المشردين من خوجالي إلى الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا (انظر المرفق). |
94.9 Colaborar con las Naciones Unidas, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa para atender sus inquietudes en relación con la ley de medios de comunicación (Países Bajos); | UN | 94-9- أن تعمل مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا لضمان أن تؤخذ في الاعتبار دواعي قلق تلك المنظمات بشأن قانون وسائط الإعلام (هولندا)؛ |
Podría mejorar la coordinación con las secretarías de entidades de las Naciones Unidas, las organizaciones paneuropeas (la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y el Consejo de Europa), la Comunidad Europea y otros órganos regionales que desarrollan actividades en la región, como la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. | UN | وسيُعزز التعاون مع أمانات هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الأوروبية (منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا)، والجماعة الأوروبية وغيرها من الهيئات الإقليمية الناشطة في المنطقة، مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |