"en exposiciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعارض
        
    • في معارض
        
    • من حالات التعرض
        
    • الهوائي والتعرض في
        
    • من عروض
        
    • وعند التعرض
        
    • في سياق بيانات
        
    • خلال التعرض
        
    • في الإحاطات الإعلامية
        
    Parte de esos fondos se utilizan para promover productos alimentarios de Eslovaquia en exposiciones nacionales e internacionales. UN ويستخدم جزء من هذه الأموال في النرويج للمنتجات الغذائية السلوفاكية في المعارض المحلية والدولية.
    De conformidad con las directrices de 1999 para la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, a la UNESCO le incumbiría la responsabilidad de negociar el financiamiento y asuntos conexos con el Gobierno del Japón. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية لعام 1999 فيما يتعلق بمشاركة منظومة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، تقرر أن تتولى اليونسكو مسؤولية التفاوض مع حكومة اليابان بشأن التمويل وما يتصل بذلك من مسائل.
    Participación en exposiciones y actividades diversas. UN المشاركة في المعارض والأنشطة المختلفة.
    También ayudó a 6 delegaciones de universidades rusas, integradas por 45 expertos, a participar en exposiciones y ferias científicas y tecnológicas internacionales. UN وساعدت أيضا ستة وفود جامعية روسية مؤلفة من 45 خبيرا على المشاركة في معارض وأسواق علمية وتكنولوجية دولية.
    Ha participado, tanto en Ginebra como en Nueva York, en exposiciones y debates sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los derechos humanos. UN وقد شاركت المنظمة في معارض ومناقشات أقيمت في جنيف ونيويورك بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان.
    De conformidad con las directrices del CAC para la participación conjunta del sistema de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, el costo total de la participación será sufragado por la dirección que hospeda la muestra, con cargo a un fondo en fideicomiso creado para ese fin. UN ووفقا لتوجيهات لجنة التنسيق اﻹدارية فيما يتعلق بمشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في المعارض الدولية، تحملت الجهة المضيفة كامل تكاليف المشاركة من صندوق استئماني أنشأته لذلك الغرض.
    Además, se estableció una base de datos en la Internet, se organizaron debates sobre cuestiones relativas al tema con mujeres expertas y se presentó el tema a un vasto público en exposiciones y congresos. UN وفضلا عن ذلك، وضعت قاعدة بيانات على شبكة اﻹنترنت؛ ورتبت مناقشات حول القضايا ذات الصلة مع خبيرات، وعرض الموضوع على جمهور واسع النطاق في المعارض والمؤتمرات.
    Los representantes del Comité Organizador de la Exposición informaron al Comité sobre la marcha de los preparativos y la búsqueda de patrocinio corporativo para la participación de las Naciones Unidas, que, según las directrices del CAC relativas a la participación de la Organización en exposiciones internacionales, sólo es posible si no se generan gastos. UN وأطلع ممثلو اللجنة التنظيمية للمعرض اللجنة على حالة اﻷعمال التحضيرية وعملية البحث عن هيئة اعتبارية لرعاية مشاركة اﻷمم المتحدة، التي لا يمكن أن تجري إلا على أساس عدم تحملها أي تكاليف وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية والمتعلقة بمشاركة اﻷمم المتحدة في المعارض الدولية.
    Además, para aprovechar el crecimiento económico norteamericano se organizarán varias visitas de periodistas al Territorio, se participará en exposiciones y muestras internacionales y se pondrá en marcha una campaña de relaciones públicas. UN وسوف يتم القيام بعدد من الرحلات الصحفية إلى الإقليم كما ستتم المشاركة في المعارض الدولية وسوف تنفذ حملة نشطة للعلاقات العامة للاستفادة من حركة النمو التي يشهدها اقتصاد أمريكا الشمالية.
    Conforme a las directrices relativas a la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del pabellón de las Naciones Unidas serán sufragados por el Gobierno anfitrión. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بمشاركة الأمم المتحدة في المعارض الدولية، يتعين أن تتكفل الحكومة المضيفة بجميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    De acuerdo con las directrices acordadas por el Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas en relación con la participación de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales, todos los gastos del Pabellón de las Naciones Unidas serán financiados por el Gobierno anfitrión. UN وبموجب المبادئ التوجيهية التي وافق عليها فريق الاتصالات بشأن اشتراك الأمم المتحدة في المعارض الدولية سوف تقوم الحكومة المضيفة بتحمل جميع نفقات جناح الأمم المتحدة.
    Asimismo, el CMINU aprobó una adición a las directrices de 1992 para la participación del sistema de las Naciones Unidas en exposiciones internacionales. En dicha adición, aprobada posteriormente por el Comité Administrativo de Coordinación se establecen, entre otras cosas, los lineamientos de carácter práctico atinentes a dichas exposiciones. UN ووافقت اللجنة المشتركة كذلك على إضافة إلى المبادئ التوجيهية لعام ١٩٩٢ فيما يتعلق باشتراك منظومة اﻷمم المتحدة في المعارض الدولية، وحظيت هذه الاضافة فيما بعد بموافقة لجنة التنسيق الادارية، وتوفر اﻹضافة، في جملة أمور، التوجيه بشأن مسائل ذات طابع عملي تتصل بتلك المعارض.
    Ha participado en exposiciones y concursos internacionales de literatura y de dibujo infantil; UN المشاركة في معارض ومسابقات كتب ورسوم الأطفال العالمية؛
    Participación en exposiciones y concursos internacionales de libros y pintura para niños; UN المشاركة في معارض ومسابقات كتب ورسوم الأطفال العالمية؛
    Las fotografías producidas en la zona de la Misión, que formarán parte de los archivos y el historial de ésta, se podrán utilizar en exposiciones fotográficas y publicar en el sitio web de las Naciones Unidas. UN وسوف تشكل الصور المأخوذة في منطقة البعثة جزءا من محفوظات البعثة وسجلها التاريخي، ويمكن أن تستخدم في معارض الصور وتنشر على الموقع الشبكي للأمم المتحدة.
    IS3.26 Se solicita un crédito de 19.200 dólares para sufragar los gastos de viaje en relación con la ampliación de los mercados habituales y la participación en exposiciones filatélicas internacionales. UN ب إ ٣-٦٢ يطلب رصد اعتماد يبلغ ٢٠٠ ١٩ دولار لتغطية تكاليف السفر بصدد توسيع اﻷسواق التقليدية والمشاركة في معارض الطوابع الدولية.
    b) Lodo activado tratado (con inclusión de materiales de suelo y sedimentos agregados) tanto en exposiciones aeróbicas como en exposiciones en recipiente cerrado UN (ب) الحمأة المنشطة المتكيفة (بما في ذلك مواد التربة والرواسب المضافة) في كل من حالات التعرض الهوائي والتعرض في القوارير المغلقة
    Las actividades del programa consistieron principalmente en exposiciones solicitadas a las que siguieron sesiones de deliberación, durante las cuales las diversas delegaciones hicieron recomendaciones, observaciones y propuestas específicas. UN وكانت أنشطة البرنامج تتكون أساسا من عروض أعقبتها جلسات مناقشة ، قدمت خلالها توصيات وملاحظات ومقترحات محددة من جانب مختلف الوفود .
    El mecanismo principal de neurotoxicidad del triclorfón es la inhibición de la acetilcolinesterasa. Puede sobrestimular el sistema nervioso y provocar náusea, mareos, confusión y, en exposiciones muy elevadas, parálisis respiratoria y muerte. UN وتتمثل الآلية الرئيسية للتسمم العصبي بفعل الترايكلورفون في تثبيط أنزيم الأسيتيل كولينستريز، إذ يمكن لهذه المادة أن تحفّز الجهاز العصبي بصورة مفرطة فتسبّب الغثيان، والدوار، والاضطراب، وعند التعرض للمادة بدرجة عالية يمكن أن تتسبب في شلل الجهاز التنفسي والوفاة.
    En la primera columna figuran las estimaciones presentadas por el Secretario General en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000 - 2001 y otras estimaciones presentadas por el Secretario General en exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas, así como nuevos cálculos de los costos. UN ويتضمن العمود الأول التقديرات المقدمة من الأمين العام في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2000-2001 والتقديرات الأخرى المقدمة من الأمين العام في سياق بيانات الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة وإعادة تقدير التكلفة.
    Asimismo se ha determinado que el hígado y el conducto hepático son órganos diana en ratas, ratones y perros en exposiciones orales de corto plazo. UN كما جرى تحديد الكبد والقناة الصفراوية بأنهما من الأعضاء المستهدفة في الجرذان والفئران والكلاب خلال التعرض قصير الأجل عن طريق الفم.
    :: Elaboración y actualización de 55 mapas electrónicos para utilizar en exposiciones informativas, informes y centros de formación profesional, particularmente para la AMISOM y la UNPOS UN :: إعداد وتحديث 55 خريطة إلكترونية لاستخدامها في الإحاطات الإعلامية والتقارير ومراكز التدريب المهني، ولتستعين بها بوجه خاص بعثة الاتحاد الأفريقي والمكتب السياسي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus