"en favor de las minorías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالح الأقليات
        
    • التي تستفيد منها الأقليات
        
    • لفائدة الأقليات
        
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكر اللجنة بضرورة هذه المعلومات لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات الموضوعة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    La Comisión Europea destinó un importante renglón presupuestario al apoyo a las actividades de la sociedad civil en favor de las minorías. UN وخصصت المفوضية الأوروبية بنداً هاماً في الميزانية لدعم أنشطة المجتمع المدني لصالح الأقليات.
    Unos pocos países europeos también aplican políticas de acción afirmativa en favor de las minorías étnicas. UN وبعض البلدان الأوروبية تتبع أيضا سياسات العمل الإيجابي لصالح الأقليات العرقية.
    Costo total estimado del programa en favor de las minorías étnicas: 13 millones de dólares; 8,6 millones de dólares a título de crédito del FIDA UN التكلفة الكلية المقدرة التي تستفيد منها الأقليات العرقية: 13 مليون دولار، منها قرض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يقدر بمبلغ 8.6 ملايين دولار لفائدتها
    El mejor medio de luchar contra la intolerancia no es prohibir las palabras ofensivas, sino combinar una protección jurídica eficaz y la acción gubernamental en favor de las minorías y de los grupos religiosos, y defender vigorosamente la libertad de religión y de expresión. UN وأكدت أن أفضل وسيلة لمكافحة التعصّب لاتتمثل في منع الأقوال الجارحة بل في الجمع بين الحماية القانونية الفعّالة والعمل الحكومي لفائدة الأقليات والمجموعات الدينية، وفي الدفاع بحزم عن حرّية الدين وحرّية التعبير.
    Se han adoptado otras medidas en favor de las minorías étnicas, particularmente en la esfera de enseñanza. Así, 21.000 escuelas del país imparten enseñanza en ruso, rumano, polaco, húngaro y otros idiomas distintos del ucranio. UN وأضاف أنه قد اتخذت تدابير أخرى لصالح الأقليات الإثنية خاصة في مجال التعليم حيث يوجد 21 مدرسة في البلد تدرّس باللغات الروسية والرومانية والبولندية والهنغارية ولغات أخرى غير الأوكرانية.
    Los cambios positivos en favor de las minorías desfavorecidas pueden facilitarse prestando la debida atención institucional a los derechos de las minorías y estableciendo un marco de políticas y programas en el que se aborden las cuestiones de las minorías. UN ويمكن تيسير إحداث تغيير إيجابي لصالح الأقليات المحرومة من خلال اهتمام المؤسسات اهتماماً كافياً بحقوق تلك الأقليات واعتماد إطار سياساتي وبرنامجي تعالج فيه قضاياها.
    Asimismo, preguntó si existían planes para mejorar los programas de discriminación positiva en favor de las minorías o para ampliar su alcance a fin de que más individuos de los grupos minoritarios tuvieran acceso a una educación de calidad. UN واستفسرت الفلبين أيضاً عما إذا كانت توجد خطط لتعزيز برامج العمل الإيجابي لصالح الأقليات أو لتوسيع نطاق تغطية هذه البرامج لكي تشمل المزيد من الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات فيما يتعلق بنيل تعليم ذي جودة.
    Al igual que en las observaciones finales de 2004, el Comité recuerda al Estado parte que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لصالح الأقليات والشعوب الأصلية.
    Se creó además un Departamento de Minorías Étnicas y Asuntos Religiosos con miras a reforzar la formulación de normas en favor de las minorías nacionales. UN كما أُنشئت دائرة للأقليات الإثنية والشؤون الدينية، بهدف تعزيز عملية وضع السياسات لصالح الأقليات القومية(6).
    Asimismo, los Estados deben combatir las prácticas discriminatorias en el mercado laboral y de la vivienda, los medios de información, los sistemas de seguridad social, etc. Ello requiere la puesta en marcha de actividades de promoción que van más allá de las políticas de no discriminación, como las medidas positivas de divulgación y de promoción en favor de las minorías. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تكافح الممارسات التمييزية في أسواق العمل والإسكان، ووسائط الإعلام، ونظم الرعاية، الخ. ويستدعي ذلك أنشطة تشجيعية تتجاوز سياسات عدم التمييز، كأنشطة الدعوة الإيجابية والتدابير التشجيعية لصالح الأقليات.
    Otras preguntas podrían ser: ¿qué cambios ha ayudado la Declaración a materializar en favor de las minorías y de qué forma? Además, ¿qué medidas podrían tomar las ONG y la sociedad civil para promover más efectivamente la Declaración? UN ويمكن أن تشمل الأسئلة الأخرى ما يلي: ما هي التغييرات التي ساعد الإعلان في إحداثها لصالح الأقليات وكيف؟ وبالإضافة إلى ذلك، ما هي الخطوات التي يمكن للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني اتخاذها لتعزيز الإعلان بفعالية أكبر؟
    8. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial ha preparado un documento completo que contiene, entre otras cosas, recomendaciones acerca de los cinco temas en torno a los cuales girará la Conferencia Mundial; la cooperación de los Estados con los órganos internacionales, regionales y subregionales; las medidas que se han de tomar en favor de las minorías étnicas; y las medidas preventivas y de alerta temprana. UN 8- وأعدت لجنة القضاء على التمييز العنصري وثيقة شاملة تتضمن، بين جملة أمور، توصيات تتعلق بالمواضيع الخمسة للمؤتمر العالمي؛ وتعاون الدول مع الهيئات الدولية والاقليمية ودون الاقليمية؛ والتدابير الواجب اتخاذها لصالح الأقليات الإثنية؛ والإنذار المبكر والتدابير الوقائية.
    El objetivo de esta declaración es alentar al Consejo Económico y Social a proseguir las reformas emprendidas en favor de las minorías (dirigentes de nivel medio y jóvenes). UN ويهدف هذا البيان إلى تشجيع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة الإصلاحات الجارية لصالح الأقليات (القادة الأواسط والشباب).
    De igual manera, la creación en 1998 de un órgano interdepartamental de coordinación de las medidas en favor de las minorías, el Comité Ministerial de Minorías Nacionales, obedece a la voluntad del Gobierno de resolver los problemas que afectan a esas minorías de manera coherente y eficaz. UN كما أن إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات في عام 1998 لتنسيق الأعمال لصالح الأقليات (اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بالأقليات الوطنية) ينبع من رغبة الحكومة في حل المشاكل المتصلة بهذه الأقليات حلاً مترابطاً منطقياً وفعالاً.
    106.17 Reforzar los programas elaborados para promover el empleo, la alimentación y la asistencia social en favor de las minorías nacionales y otros sectores vulnerables de la población en la lucha contra la pobreza y la desigualdad social (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 106-17 تعزيز البرامج الموضوعة للنهوض بفرص العمل وتوفير الغذاء والمساعدة الاجتماعية لصالح الأقليات القومية وغيرها من الشرائح الضعيفة من السكان، في مكافحة الفقر والتفاوت الاجتماعي (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    16. El Comité observa con preocupación que, aunque el Estado parte es consciente de que en las comunidades yezidi y curda existen costumbres conservadoras que determinan las relaciones entre los hombres y las mujeres, y entre los adultos y los niños, y que impiden el disfrute y ejercicio de derechos en igualdad de condiciones, sus programas y actividades en favor de las minorías nacionales no han logrado resolver esos problemas (art. 5). UN 16- وتشير اللجنة مع القلق إلى أنه على الرغم من وعي الدولة الطرف بالتقاليد المحافظة التي تنظّم العلاقات بين الرجال والنساء وبين البالغين والأطفال داخل جماعات اليزيديين والأكراد، والتي تحول دون المساواة في التمتع بالحقوق وممارستها، لم تتمكن البرامج والأنشطة التي تنفذها الدولة الطرف لصالح الأقليات الوطنية من معالجة هذه القضايا. (المادة 5)
    16) El Comité observa con preocupación que, aunque el Estado parte es consciente de que en las comunidades yezidi y curda existen costumbres conservadoras que determinan las relaciones entre los hombres y las mujeres, y entre los adultos y los niños, y que impiden el disfrute y ejercicio de derechos en igualdad de condiciones, sus programas y actividades en favor de las minorías nacionales no han logrado resolver esos problemas (art. 5). UN (16) وتشير اللجنة مع القلق إلى أنه على الرغم من وعي الدولة الطرف بالتقاليد المحافظة التي تنظّم العلاقات بين الرجال والنساء وبين البالغين والأطفال داخل جماعات اليزيديين والأكراد، والتي تحول دون المساواة في التمتع بالحقوق وممارستها، لم تتمكن البرامج والأنشطة التي تنفذها الدولة الطرف لصالح الأقليات الوطنية من معالجة هذه القضايا (المادة 5).
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías, los pueblos indígenas y los afropanameños. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البيانات لازمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات التي تستفيد منها الأقليات والشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي.
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías, pueblos indígenas y afropanameños. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البيانات لازمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات التي تستفيد منها الأقليات والشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Al igual que en las observaciones finales de 2004, el Comité recuerda al Estado parte que dicha información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas en favor de las minorías y los pueblos indígenas. UN وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف، على نحو ما سبق أن أشارت إليه في ملاحظاتها الختامية في عام 2004، بأن هذه المعلومات ضرورية لتقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات المعتمدة لفائدة الأقليات والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus