"en favor de las mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لصالح المرأة
        
    • لصالح النساء
        
    • من أجل المرأة
        
    • لفائدة النساء
        
    • لفائدة المرأة
        
    • بالنسبة للنساء
        
    • لصالح نساء
        
    • التي تفيد النساء
        
    • المؤيدة للمرأة
        
    • من أجل النساء
        
    • تأييدا للمرأة
        
    • نيابة عن النساء
        
    • في تشغيل النساء
        
    • على تحقيق مصالح المرأة
        
    • في صالح المرأة
        
    Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي:
    Los proyectos en favor de las mujeres tienen por finalidad organizarlas, hacer que aumente su productividad y, por último, procurarles un ingreso substancial. UN وتهدف المشاريع المخصصة لصالح المرأة الى تنظيمها وزيادة انتاجيتها، وبالتالي حصولها على دخل جيد.
    Se están organizando de forma eficaz redes y grupos de presión con objeto de ejercer presión sobre el Gobierno para que introduzca políticas y acciones afirmativas en favor de las mujeres. UN وتقوم هذه المنظمات بالتنظيم الفعال للشبكات ومجموعات الضغط بهدف دفع الحكومة إلى رسم سياسات وأعمال إيجابية لصالح المرأة.
    Prevé la aplicación de medidas de acción afirmativa en favor de las mujeres previamente desfavorecidas. UN وينص على تطبيق برامج للتمييز الإيجابي لصالح النساء اللواتي عانين من الحرمان سابقاً.
    Esta Asociación ejerce presión en favor de las mujeres y de las familias que viven de las explotaciones agrícolas en la provincia. UN وهذه الرابطة تبث دعاياتها لصالح النساء والأسر التي تعيش في المزارع في نيو برونزويك.
    Durante el último decenio se llevó a cabo la cuarta fase de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. UN وقد شهدنا في العقد الماضي المرحلة الرابعة من نشاط اﻷمم المتحدة المبذول من أجل المرأة.
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Con el fin de acelerar la realización de la igualdad de género, el Gobierno ha iniciado algunas medidas jurídicas en favor de las mujeres. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Algunas disposiciones especiales se adoptan en favor de las mujeres cuando están embarazadas. UN وثمة تدابير استثنائية متخذة لصالح المرأة في حالة الحمل.
    De haber una discriminación, se trata de una discriminación positiva en favor de las mujeres. UN وأضافت أنه بالرغم من كل شيء فإن هناك تمييزا إيجابيا لصالح المرأة.
    Sin embargo, las intervenciones en favor de las mujeres siguen siendo modestas si se comparan con sus necesidades. UN ومع هذا، فإن التدخلات لصالح المرأة لا تزال متواضعة بالنسبة لاحتياجاتها.
    Ese enfoque, que engloba el concepto de justicia, constituye la base de las acciones afirmativas y preventivas en favor de las mujeres o los grupos desfavorecidos. UN وأضافت أن هذا النهج، الذي يشمل مفهوم العدل، هو أساس العمل الإيجابي والعمل الاستباقي لصالح المرأة والفئات المحرومة.
    Además, el Gobierno, con el apoyo del PNUD, ha puesto en marcha medidas específicas en favor de las mujeres en esta esfera. UN ونفذت الحكومة أيضاً، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تدابير محددة لصالح المرأة في هذا المجال.
    Forja alianzas eficaces con la sociedad civil y moviliza apoyo, tanto político como financiero, para la consecución de los objetivos internacionales en favor de las mujeres. UN كما أنها تقيم شراكات فعالة مع المجتمع المدني وتحشد الدعم، السياسي والمالي على حد سواء، من أجل تحقيق الأهداف الدولية لصالح المرأة.
    :: Las acciones específicas en favor de las mujeres y de otros grupos vulnerables. UN اتخاذ إجراءات محددة لصالح النساء وسائر المجموعات الضعيفة.
    La diferencia entre las mujeres y los hombres era mayor en los distritos de Oecusse y Liquiça y en favor de las mujeres. UN وكان الاختلاف بين النساء والرجال في أعلى درجته في مقاطعتي أوكوسي وليكيسا لصالح النساء.
    En los últimos 15 años este documento de referencia ha sido la inspiración y proyecto para realizar progresos significativos en favor de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN وخلال الأعوام الـ 15 الماضية، شكّلت تلك الوثيقة التاريخية مصدر الإلهام والمخطط اللذين مهّدا السبيل إلى إحراز تقدم كبير لصالح النساء والفتيات على مستوى أنحاء العالم.
    Esta Conferencia es un hito en la historia de la labor de las Naciones Unidas en favor de las mujeres. UN إن هذا المؤتمر معلم في تاريخ عمل اﻷمم المتحدة من أجل المرأة.
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Balance de la acción gubernamental en favor de las mujeres en el sector de la educación básica UN استعراض حصيلة العمل الحكومي لفائدة المرأة في مجال التعليم الأساسي
    Felicitamos a los Estados Miembros por haber tomado esta importante medida en favor de las mujeres y las niñas del mundo. UN ونحن نثني على الدول الأعضاء لاتخاذها هذه الخطوة الهامة بالنسبة للنساء والفتيات في العالم.
    Estos mecanismos han fomentado también la adopción de medidas específicas en favor de las mujeres indígenas y una mayor incorporación de la perspectiva de género en las actividades encaminadas a mejorar la situación y el bienestar de los pueblos indígenas en general. UN كما شجعت الآليات المذكورة العمل المستهدف لصالح نساء الشعوب الأصلية وعززت إدماج الاعتبارات الجنسانية في الأنشطة من أجل تحسين حالة الشعوب الأصلية ورفاهها بصفة عامة.
    En comparación con años anteriores, se asignó una proporción mayor de los fondos dedicados a programas ordinarios de la UNESCO para actividades en favor de las mujeres, las niñas y la igualdad de género. UN وخُصصت لﻷنشطة التي تفيد النساء والبنات والمساواة بين الجنسين، من أموال البرنامج العادي لليونسكو، نسبة أكبر من النسب التي خُصصت لهذه اﻷنشطة في السنوات السابقة.
    La situación actual, tal y como se ha descrito, exige que el Pakistán adopte una serie de políticas en favor de las mujeres con el fin de empoderar a las mujeres rurales y cumplir con sus obligaciones en virtud de la Plataforma de Acción. UN والوضع الحالي، كما هو مبيَّن أعلاه، يتطلب أن تتبع باكستان عدداً من السياسات المؤيدة للمرأة من أجل تمكين النساء الريفيات والوفاء بما عليها من التزامات بموجب منهاج العمل.
    Acciones realizadas por las instancias del sector agrario en favor de las mujeres rurales e indígenas UN تدابير اضطلعت بها أجهزة القطاع الزراعي من أجل النساء الريفيات والنساء من السكان الأصليين
    El Camerún acoge con agrado la creación de ONU-Mujeres y confía en que este órgano contribuirá más activamente a las acciones realizadas por los Estados en favor de las mujeres. UN وترحب الكاميرون بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، اقتناعا منها بأن هذه الهيئة سوف تساهم بنشاط أكبر في الجهود التي تبذلها الدول تأييدا للمرأة.
    115. Pedimos a los Estados que impulsen políticas y actividades públicas en favor de las mujeres afrodescendientes, a las que el racismo afecta de manera más profunda y que se encuentran en situación de mayor desventaja; UN 115- نرجو من الدول أن تعطي قوة دافعة للأنشطة والسياسات العامة نيابة عن النساء من أصل أفريقي، ذلك أن العنصرية تمسهن إلى حد أبعد ولأنهن في وضع غير مؤات أكثر من غيرهن؛
    Destacamos que el compromiso en favor de las mujeres y las niñas tiene un efecto multiplicador en la productividad, la eficiencia y el crecimiento económico sostenido. UN ونؤكد أن للاستثمار في تشغيل النساء والفتيات أثرا مضاعفا على الإنتاجية والكفاءة والنمو الاقتصادي المطرد.
    Los recursos se utilizarían para la labor catalizadora en favor de las mujeres. UN وستستخدم الموارد في اﻷعمال الحافزة على تحقيق مصالح المرأة.
    El Estado ha adoptado medidas en favor de las mujeres, entre ellas las siguientes: UN وقامت الدولة باتخاذ اﻹجراءات التالية في صالح المرأة الريفية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus