En consecuencia, fue revisada, y en el otoño de 1999 se anunció la iniciativa ampliada en favor de los PPME, destinada a corregir las insuficiencias de la iniciativa anterior. | UN | وبالتالي، نُقحت وأُعلنت المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في خريف 1999 من أجل تصحيح العيوب التي كانت تشوب المبادرة السابقة. |
La iniciativa ampliada en favor de los PPME sigue siendo inadecuada, y los donantes pueden financiar un alivio más profundo de la deuda; | UN | فالمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالت غير كافية ويمكن أن يمّول المانحون إعفاء أكبر للديون. |
El hecho de que se pueda producir tal situación despierta dudas en cuanto a la viabilidad de la iniciativa en favor de los PPME. | UN | إن إمكان نشوء حالة كهذه يثير أسئلة حول قابلية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبقاء. |
Se suponía que los recursos adicionales que pone a disposición la iniciativa en favor de los PPME se asignarían a las prioridades de las estrategias de lucha contra la pobreza de los países concernidos. | UN | والموارد الإضافية التي أتيحت عن طريق المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان يفترض أن تخصص للأولويات التي حددتها استراتيجيات البلدان المعنية للحد من الفقر. |
107. Los críticos sostienen que la iniciativa en favor de los PPME es insuficiente. | UN | 107- ويعتقد النقاد أن مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تحقق النجاح الكافي. |
Cambios recientes y cuestiones pendientes en la aplicación de la Iniciativa en favor de los PPME | UN | ألف - التطورات الأخيرة والقضايا المعلقة في إطار مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
En la política de cooperación internacional de Finlandia se enfatizaba la asistencia a los PMA y se apoyaba la Iniciativa en favor de los PPME. | UN | وتؤكد سياسة فنلندا بشأن التعاون الدولي على تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً وتدعم المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se insta a los donantes a que velen por que sus compromisos contraídos en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral y la Iniciativa en favor de los PPME sean adicionales a las corrientes de ayuda existentes. | UN | ونحن نحث المانحين على ضمان أن تكون التزاماتهم تجاه المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مكملة لتدفقات المعونة الحالية. |
Tras alcanzar el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa en favor de los PPME en marzo de 2009, la República del Congo tuvo una reunión del Club de París en diciembre de 2009. | UN | 35 - وبلغت جمهورية الكونغو نقطة اتخاذ القرار في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009، وتلا ذلك اجتماع بهذا الصدد لنادي باريس في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Con arreglo a las condiciones de la Iniciativa en favor de los PPME, Zambia podría haber esperado obtener la cancelación del 88% de su deuda. | UN | وكان من الممكن أن تتوقع زامبيا إلغاء دينها بنسبة 88 في المائة في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Un examen amplio realizado en 1999 dio lugar a la Iniciativa Ampliada en favor de los PPME para conseguir un alivio de la deuda más rápido, más profundo y más amplio con el objetivo básico de reducir la pobreza. | UN | وكانت المبادرة المحسَّنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حصيلة استعراض شامل أجري سنة 1999 لضمان اتخاذ تدابير أكثر سرعة وعمقاً وأوسع نطاقاً لتخفيف أعباء الديون بغية الحد من الفقر كهدف أساسي. |
Otra razón de esta incongruencia es la desigualdad de las relaciones de poder entre los países endeudados y las instituciones de Bretton Woods que gestionan la iniciativa en favor de los PPME. | UN | ويوجد سبب آخر لعدم الانسجام هذا وهو عدم التساوي في علاقات القوة بين البلدان المدينة وبين مؤسسات بريتون وودز التي تدير عملية المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
El experto independiente señala también que los gobiernos participantes en la iniciativa en favor de los PPME tratan de agradar al Banco Mundial y al FMI. | UN | وبصدد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر أيضاً، يذكر الخبير المستقل أن حكومات بلدان المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تحاول إرضاء البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Las restantes recomendaciones se refieren a la manera de acelerar el proceso de suministrar socorro inmediato a los países de la iniciativa en favor de los PPME que cumplan los requisitos. | UN | وتتناول توصياته الأخرى مسألة طريقة التعجيل في عملية التخفيف الفوري لعبء الديون للبلدان المؤهلة للاستفادة من المبادرة من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Una evaluación similar realizada en 2003 ya había señalado que la iniciativa en favor de los PPME había insistido en el gasto en servicios sociales y principalmente en educación. | UN | وسبق أن أشار تقييم مماثل أجري في عام 2003 إلى أن تركيز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون قد انصب على الإنفاق في الخدمات الاجتماعية، وخاصة على التعليم. |
Estas estrategias canalizaron a los sectores sociales recursos que superaron el ahorro efectivo producido por la iniciativa en favor de los PPME. | UN | واتخذت هذه الاستراتيجيات قنوات لنقل موارد تَعَدَّت الوفورات التي تحققت من المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لتشمل القطاعات الاجتماعية. |
Además, la iniciativa en favor de los PPME apunta a unas cifras de sostenibilidad de la deuda fijadas en niveles artificialmente altos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتمثل الهدف من مبادرة تخفيف عبء الدين لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إبقاء أرقام القدرة على تحمل الديون على مستويات مرتفعة بشكل مفتعل. |
Es difícil asegurar la participación de esos acreedores porque la decisión del FMI del Banco Mundial sobre la Iniciativa en favor de los PPME no es vinculante para los acreedores y las actas aprobadas del Club de París no crean obligación alguna para los acreedores que no pertenecen a él. | UN | ومن الصعب كفالة مشاركة هؤلاء الدائنين لأن القرار الذي يتخذه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون غير ملزم للدائنين، كما أن المحاضر المتفق عليها لنادي باريس لا تحمّل الدائنين غير الأعضاء في نادي باريس أية التزامات. |
Esto significa que si los países del África subsahariana se beneficiaran de la Iniciativa en favor de los PPME y recibieran un alivio pleno e inmediato de su deuda oficial, la suma así liberada sería inferior a la mitad de la cuantía necesaria de financiación externa para alcanzar la tasa de crecimiento requerido. | UN | وهذا يعني أنه إذا تم إدخال بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء جميعها تحت مظلة مبادرة تخفيف ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعفاؤها إعفاءا كاملا وعاجلا من دينها الرسمي، فإن المبلغ المتوفر على هذا النحو سيبلغ أقل من نصف متطلبات التمويل الخارجي اللازم لبلوغ معدل النمو المطلوب. |
B. Contribuciones recientes del Club de París a la aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los PPME | UN | باء - مساهمات نادي باريس مؤخرا في تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La descentralización ha conducido a la creación de 350 municipios, la tasa de analfabetismo se mantiene en un 8%, con un bajo nivel de distribución de la renta, mientras que el proceso de la iniciativa en favor de los PPME sigue estando estrechamente vinculado al Mecanismo de Control Social. | UN | وأدت اللامركزية إلى إنشاء 350 بلدية، وما زال معدل الأمية يبلغ حوالي 8 في المائة، إلى جانب ضعف مستوى توزيع الدخل، في حين أن عملية المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة الشديدة المديونية ما زالت مرتبطة بقوة بآلية الرقابة الاجتماعية(16). |
Países menos adelantados comprendidos en la Iniciativa en favor de los PPME a los que se concede alivio de la deuda Coeficiente de servicio | UN | مركز أقل البلدان نموا المستفيدة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الدين |
Acordaron cancelar la deuda multilateral en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los PPME para los países menos adelantados que fuesen PPME, y movilizar suficientes recursos con ese fin, así como proporcionar cuanto antes alivio de la deuda a los países que hubieran salido de un conflicto en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los PPME, aprovechando la flexibilidad que proporciona el marco de los PPME. | UN | كما وافقوا على شطب الديون المتعددة الأطراف في سياق المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون عن أقل البلدان نموا من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتعبئة الموارد الكافية لهذا الغرض، وإتاحة تخفيف عبء الديون للبلدان في أعقاب النزاعات في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أسرع وقت ممكن في حدود المرونة التي يوفرها إطار تلك المبادرة. |
Además, se debe establecer un mecanismo convenido internacionalmente para abordar el problema de los países de ingresos medios muy endeudados que no reúnen las condiciones necesarias para que se les aplique la Iniciativa en favor de los PPME. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي وضع آلية متفق عليها دوليا لمعالجة مشكلة البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون وغير المؤهلة طبقا لمبادرة الهيبيك. |
Se espera que unas tres docenas de PPME reúnan los requisitos para recibir asistencia en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los PPME, y la inmensa mayoría de ellos son países del África subsahariana. | UN | ويُتوقع أن يكون نحو 36 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون مؤهلاً للحصول على المساعدة في إطار المبادرة المعزَّزة، وسوف يكون معظم هذه البلدان المؤهلة بلداناً أفريقية تقع جنوبي الصحراء الكبرى. |