El número de estas familias es muy bajo en Finlandia y su falta de vivienda normalmente es transitoria, en particular en el caso de las familias con hijos. | UN | فعدد اﻷسر التي لا سكن لها منخفض جدا في فنلندا ويكون عدم وجود سكن لها مؤقتا عادة، لا سيما فيما يتعلق باﻷسر ذات اﻷطفال. |
Las personas que han vivido en Finlandia por lo menos 40 años después de los 16 años de edad tienen derecho a la pensión completa. | UN | ويحق للأشخاص الذين عاشوا في فنلندا لمدة لا تقل عن 40 سنة بعد السادسة عشرة من العمر أن يتلقوا معاشا كاملا. |
Entre otras cosas, diversos representantes de los Estados signatarios han recibido capacitación en Finlandia para desempeñarse como operadores de los centros nacionales de datos. | UN | ومن جملة ما تم القيام به توفير التدريب في فنلندا لممثلين عن الدول الموقعة وذلك للعمل كمشغلين للمراكز الوطنية للبيانات. |
en Finlandia hay siete universidades en las que se imparte teleobservación o ciencias espaciales. | UN | وتوجد سبع جامعات في فنلندا تدرِّس الاستشعار عن بعد أو علوم الفضاء. |
en Finlandia, se ha erradicado la pobreza absoluta mediante una política amplia de distribución de los ingresos. | UN | وفي فنلندا تتيح سياسة شاملة لتوزيع الدخل التخلص من الفقر المدقع. |
En 2001, se detectaron en Finlandia 12.142 casos de infecciones genitales por clamidias (Chlamydia trachomatis) y en 62% de esos casos las personas afectadas fueron mujeres. | UN | جرى عام 2001 اكتشاف ما مجموعه 142 12 حالة إصابة بالحرشفيات في فنلندا. وكانت 62 في المائة من هذه الحالات لدى النساء. |
en Finlandia, mujeres y hombres son iguales ante la ley, como exige el artículo 15 de la Convención. | UN | المرأة والرجل سواء أمام القانون في فنلندا على نحو ما تتطلبه المادة 15 من الاتفاقية. |
La anfetamina que se incautó en Suecia provenía de Lituania y la que se incautó en Finlandia, de Estonia. | UN | وكانت ليتوانيا بلد المصدر لأمفيتامين ضُبِطَ في السويد، وكانت استونيا بلد المصدر لأمفيتامين ضُبِطَ في فنلندا. |
La tasa de desempleo de los extranjeros que residen en Finlandia representa más del triple de la tasa general de desempleo. | UN | أما معدل البطالة لدى الأجانب المقيمين في فنلندا فهو أكبر من معدل البطالة العام بأكثر من ثلاث مرات. |
La cobertura de los programas de vacunación en Finlandia sigue siendo bastante elevada, aunque no tanto como hace dos años. | UN | ولا يزال شمول التلقيح في فنلندا مرتفعاً جداً وإن كان غير مرتفع بنفس القدر مقارنة بالسنتين الماضيتين. |
Asimismo, la participación del gasto público en actividades de investigación y desarrollo en Finlandia se cuenta entre las más elevadas en el plano internacional. | UN | كما أن نصيب الإنفاق العام على أنشطة البحوث والتكنولوجيا في فنلندا هو من بين أعلى ما تنفقه الدول في العالم. |
Anexo 25: Tendencias en la Protección Social en Finlandia 2003; Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud; Publicaciones 2003:17. | UN | المرفق 25: الاتجاهات في الحماية الاجتماعية في فنلندا 2003؛ وزارة الشؤون الاجتماعية والصحية؛ المطبوع 2003: 17. |
Todos los residentes en Finlandia tienen derecho a servicios sociales y atención de salud gratuitos y en igualdad de condiciones. | UN | ويحق لجميع الأشخاص المقيمين في فنلندا الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وخدمات الرعاية الصحية المجانية على قدم المساواة. |
Durante el período examinado no se ha incoado en Finlandia ningún procedimiento por delitos terroristas. | UN | ولم تُعقد أية محاكمات بخصوص الجرائم الإرهابية في فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En ese informe se indica que la violencia contra la mujer sigue siendo un grave problema de derechos humanos en Finlandia. | UN | ويُلاحَظ في التقرير أن العنف ضد المرأة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة من مشاكل حقوق الإنسان في فنلندا. |
Se han realizado en Finlandia dos encuestas dedicadas específicamente a las mujeres víctimas. | UN | ولم تجر سوى دراستين عن الضحايا من النساء في فنلندا فقط. |
En general, se requiere que el pensionista haya vivido en Finlandia durante por lo menos tres años desde la edad de 16 años. | UN | وعموماً، يُشترط عادة أن يكون المستفيد قد عاش في فنلندا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات بعد سن السادسة عشرة. |
en Finlandia el suministro de servicios básicos compete específicamente a los municipios. | UN | ويُعد توفير الخدمات الأساسية في فنلندا من المسؤوليات الخاصة بالبلديات. |
en Finlandia e Italia las embarazadas también tenían a su disposición gratuitamente medicamentos antirretrovirales. | UN | وفي فنلندا والهند، توفر للحوامل، مجانا، العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Por ejemplo, en Finlandia, 30 años de campañas gubernamentales sobre la seguridad vial han llevado a una reducción del 50% del número de víctimas mortales a pesar de que el volumen del tráfico vial se ha triplicado. | UN | ففي فنلندا مثلا، أسفرت 30 سنة من الحملات الحكومية بشأن السلامة على الطريق عن انخفاض عدد الوفيات بمعدل 50 في المائة رغم تضاعف حجم حركة المرور ثلاث مرات. |
El informe resultante de la investigación contribuyó a que la violencia padecida por las mujeres surgiera como tema de diálogo público en Finlandia. | UN | وقد أسهم التقرير البحثي ذو الصلة في إبراز موضوع العنف الذي تتعرض له المرأة كموضوع من مواضيع الحوار العام بفنلندا. |
La Policía de Seguridad también emite opinión respecto del ingreso de refugiados en Finlandia. | UN | كما تبدي شرطة الأمن آراءها في قبول دخول أشخاص إلى فنلندا لاختيار الحصة المطلوب منها قبولها كلاجئين. |
En el plan de acción en materia de política de empleo en Finlandia para 2002 se enumeran las siguientes medidas para reducir la segregación: | UN | وتورد خطة العمل التابعة لسياسة التوظيف الفنلندية لعام 2002 التدابير التالية التي تهدف إلى تخفيض الفصل بين الجنسين: |
2. El Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales entró en vigor en Finlandia en mayo de 1990. | UN | ٢- وبدأ نفاذ الاتفاقية اﻷوروبية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة لفنلندا في أيار/مايو ٠٩٩١. |
De conformidad con una directiva de la Unión Europea aplicable en Finlandia y España, todo producto irradiado destinado al consumo debe llevar una marca en el envase que indique que ha sido sometido a radiaciones. | UN | وبموجب أحد توجيهات الاتحاد الأوروبي المنطبقة على فنلندا وإسبانيا، ينبغي أن تُوضع على أغلفة جميع المنتجات الاستهلاكية المعالَجة بالإشعاع علامات تبين ذلك. |
Comparación de los indicadores basados en el proceso utilizados para evaluar los progresos de la adaptación en Finlandia y el Reino Unido | UN | مقارنة بين المؤشرات القائمة على العمليات المستخدمة لتقييم التقدم المحرز في مجال التكيف في كل من فنلندا والمملكة المتحدة |
Finlandia no tiene un cupo aparte para grupos especiales; las personas pertenecientes a esos grupos son admitidas en Finlandia dentro del cupo ordinario. | UN | وليس لدى فنلندا حصة منفصلة للفئات الخاصة. والأفراد الذين ينتمون إلى هذه المجموعات يصرح لهم بالدخول إلى فنلندا داخل الحصة العادية. |
28. La oradora aludió a continuación a la serie de medidas adoptadas en Finlandia para mejorar la situación de los romaníes en el mercado laboral. | UN | 28- ثم تحدثت السيدة فريمان عن عدد من التدابير التي اتخذتها فنلندا لتحسين وضع طائفة الروما في سوق العمل. |