"en flagrante violación del derecho internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في انتهاك صارخ للقانون الدولي
        
    • في انتهاك سافر للقانون الدولي
        
    • ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي
        
    • انتهاكا صارخا للقانون الدولي
        
    • وفي انتهاك صارخ للقانون الدولي
        
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Las fuerzas ocupantes de Israel han seguido obstaculizando la labor del Organismo y de otras organizaciones humanitarias que prestan ayuda al pueblo palestino, en flagrante violación del derecho internacional. UN 21 - ومضت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلي واصلت عرقلة عمل الوكالة والمنظمات الإنسانية الأخرى التي تقدم الدعم للشعب الفلسطيني، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Esas prácticas ilegales se han realizado como una forma de castigo colectivo al pueblo palestino y como parte de la campaña de colonialismo que sigue practicando Israel y de la construcción del muro de conquista expansionista en el territorio ocupado en flagrante violación del derecho internacional, incluido el derecho humanitario internacional. UN وقد اتبعت تلك الممارسات غير القانونية باعتبارها ضربا من ضروب العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني وجزءا من حملة الاستيطان الجارية التي تضطلع بها إسرائيل ومن عملية تشييد جدار الغزو التوسعي في الأراضي المحتلة في انتهاك صارخ للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Condenaron todas las actividades israelíes dirigidas a crear asentamientos, mediante las cuales la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN وأدانوا كل أنشطة الاستيطان الإسرائيلية التي تواصل بها السلطة القائمة بالاحتلال استعمار الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    99. En 2007 Israel destruyó una instalación militar siria que absolutamente nada tenía que ver con las actividades nucleares, en flagrante violación del derecho internacional y la soberanía de Siria. UN 99 - وأضاف أن إسرائيل في عام 2007 دمرت مبنى عسكريا سوريا لا علاقة له على الإطلاق بأي أنشطة نووية، ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي والسيادة السورية.
    Georgia ya ha señalado reiteradas veces a la atención de la comunidad internacional el carácter extremadamente peligroso de las medidas adoptadas en los últimos tiempos por la Federación de Rusia en flagrante violación del derecho internacional. UN لقد سبق لجورجيا مرارا استرعاء انتباه المجتمع الدولي للطابع الشديد الخطورة للخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante las cuales la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتي تسعى السلطة القائمة بالاحتلال عبرها لمواصلة استيطانها للأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    La Canciller Patricia Rodas y los Embajadores de Cuba, Nicaragua y Venezuela fueron secuestrados y golpeados por los militares golpistas, en flagrante violación del derecho internacional y la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. UN وقام العسكريون الموالون للانقلاب باختطاف وضرب وزيرة الخارجية باتريشيا روداس وسفراء كوبا ونيكاراغوا وفنزويلا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante la cual la Potencia ocupante ha continuado colonizando el territorio palestino ocupado, incluido Jerusalén oriental, en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتى تسعى السلطة المحتلة عبرها لمواصلة استيطانها للأراضى الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    El bloqueo ilegal, que continúa desde hace más de cuatro decenios, en flagrante violación del derecho internacional y de la normativa internacional de derechos humanos, ha causado enormes sufrimientos y enormes pérdidas económicas al pueblo inocente de Cuba. UN فاستمرار هذا الحصار غير القانوني أكثر من أربعة عقود من الزمن، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وحقوق الإنسان، قد تسبب في معاناة هائلة وخسائر اقتصادية فادحة لشعب كوبا البريء.
    Algunos Estados continuarán reclutando y armando a extremistas y enviándolos a su país en flagrante violación del derecho internacional y el principio de buena vecindad, que prohíbe a los Estados ofrecer asistencia o refugio a los autores de actos terroristas. UN وقال إن بعض الدول تواصل تجنيد المتطرفين وتسليحهم وإرسالهم إلى بلده في انتهاك صارخ للقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، اللذين يحظران على الدول تقديم المساعدة لمرتكبي الأعمال الإرهابية أو توفير ملاذ لهم.
    Condenaron, además, las actividades ilegales de asentamientos israelíes mediante las cuales la Potencia ocupante ha continuado colonizando el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y desplazando por la fuerza a civiles palestinos en flagrante violación del derecho internacional. UN كما أدانوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة والتي استمرت سلطة الاحتلال عبرها في احتلالها للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتشريد القسري للسكان المدنيين الفلسطينيين، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    en flagrante violación del derecho internacional humanitario no se permitió que el convoy llevara suministros médicos, incluidos equipos de atención primaria de la salud para los niños. UN ولم يُسمح للقافلة بحمل أي لوازم طبية، بما في ذلك معدات الرعاية الصحية الأولية للأطفال، في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    146. El Sudán ha sido la víctima de los actos de los Estados Unidos contra los derechos humanos del pueblo sudanés perpetrados con la destrucción de la fábrica de productos farmacéuticos de Shifa, en flagrante violación del derecho internacional. UN ١٤٦ - وأردف يقول إن بلده كان ضحية اﻷعمال التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد حقوق اﻹنسان للشعب السوداني بتدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Miles de saharauis, que dependen totalmente de las donaciones y la asistencia humanitaria, continúan sobreviviendo a duras penas en campamentos de refugiados, mientras que las autoridades de ocupación marroquíes, muchas veces en asociación con sociedades constituidas en otros Estados, depredan los recursos naturales del Sáhara Occidental, en flagrante violación del derecho internacional. UN وأضافت قائلة إن الآلاف من الصحراويين الذين يعتمدون بالكامل على التبرعات والمساعدة الإنسانية، لا يزالون يعانون في مخيمات اللاجئين، بينما تقوم سلطات الاحتلال المغربية، بشراكة مع شركات موجودة في دول أخرى غالبا، بنهب الموارد الطبيعية للصحراء الغربية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    El Gobierno de la República Árabe sigue negando la aprobación de equipo quirúrgico y medicamentos inyectables destinados a lugares de difícil acceso, en flagrante violación del derecho internacional humanitario. UN 38 - لا تزال حكومة الجمهورية العربية السورية تمنع الموافقة على الأدوية عن طريق الحقن والمعدات الجراحية المتجهة إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها في انتهاك صارخ للقانون الدولي الإنساني.
    e) [detención o] [encarcelación] [privación de la libertad] [en flagrante violación del derecho internacional] [en violación de normas jurídicas fundamentales]Se sugirió que el presente inciso no incluyera la libertad de expresión y que incluyera el bloqueo unilateral de poblaciones. UN )ﻫ( ]الاحتجاز أو[ ]السجن[ ]الحرمان من الحرية[ ]في انتهاك صارخ للقانون الدولي[ ]في انتهاك للقواعد القانونية اﻷساسية[)١٤(؛
    Tiene previsto aumentar el número de colonos en el Golán sirio ocupado en otras 15.000 personas en los próximos tres años y continuar la construcción del muro ilegal de separación, exacerbando así la penosa situación del pueblo palestino en los territorios palestinos ocupados en flagrante violación del derecho internacional. UN وهي تعتزم زيادة عدد المستوطنين في الجولان السوري المحتل بعددٍ آخر يبلغ 000 15 مستوطن في السنوات الثلاث القادمة، ومواصلة إنشاء الجدار العازل غير المشروع، مما يضاعف محنة الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، في انتهاك سافر للقانون الدولي.
    La información procedente de diversas fuentes indica que el Ministerio de Energía de Israel ha concedido una licencia a la compañía estadounidense Genie Energy Ltd. para realizar perforaciones de exploración petrolera en la zona, en flagrante violación del derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وقد تواترت الأنباء، ومن مصادر مختلفة، عن قيام وزارة الطاقة الإسرائيلية بمنح ترخيص لشركة جيني إنيرجي من الولايات المتحدة الأمريكية للتنقيب عن النفط في الجولان السوري المحتل، في انتهاك سافر للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    99. En 2007 Israel destruyó una instalación militar siria que absolutamente nada tenía que ver con las actividades nucleares, en flagrante violación del derecho internacional y la soberanía de Siria. UN 99 - وأضاف أن إسرائيل في عام 2007 دمرت مبنى عسكريا سوريا لا علاقة له على الإطلاق بأي أنشطة نووية، ويمثل ذلك انتهاكا واضحا للقانون الدولي والسيادة السورية.
    en flagrante violación del derecho internacional, algunos Estados Miembros han estado explotando los recursos naturales del Sáhara Occidental mediante acuerdos comerciales bilaterales. UN وكانت بعض الدول الأعضاء تستغل الموارد الطبيعية للصحراء الصحراء الغربية من خلال اتفاقات ثنائية، على نحو يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus