"en forma eficiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بكفاءة
        
    • على نحو يتسم بالكفاءة
        
    • بطريقة كفؤة
        
    • اﻻستخدام الفعال لمواردها
        
    • بطريقة تتسم بالكفاءة
        
    • الكفء
        
    • على نحو كفؤ
        
    Todas las conferencias y trabajos de traducción, imprenta e interpretación provocarán gastos que habría que determinar y garantizar en una etapa temprana para que el foro permanente funcione en forma eficiente. UN وستؤدي جميع المؤتمرات وأعمال الترجمة التحريرية والطباعة والترجمة الشفوية الى نشوء تكاليف يتعين تحديدها وضمانها في مرحلة مبكرة بغية ضمان أن يؤدي المحفل الدائم مهامه بكفاءة.
    Había finalizado algunos proyectos pendientes desde hacia tiempo y sentado las bases para culminar en forma eficiente la labor relativa a otros. UN فقد أنجزت بعض المشاريع التي طال أمدها وأرست اﻷساس ﻹتمام مشاريع أخرى بكفاءة.
    El problema principal es el de administrar en forma eficiente el crecimiento de las megaciudades. UN فالتحدي الرئيسي هو إدارة نمو المدن الضخمة بكفاءة.
    La Comisión Consultiva confía en que los recursos solicitados se emplearán en forma eficiente y eficaz para asegurar que la acumulación de informes pendientes de examen se elimine sin demora. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن تُستخدم الموارد المطلوبة على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية لكفالة تصريف التقارير المتراكمة بدون تأخير.
    17. El Comité desarrollará su labor en forma eficiente y oportuna y establecerá las prioridades relativas a los productos químicos tomando en consideración su volumen de trabajo. UN 17- تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وتضع الأولويات بشأن المواد الكيميائية مع مراعاة حجم العمل الذي تقوم به.
    Estos cursos tienen por objeto fortalecer la capacidad local para tramitar adquisiciones en forma eficiente, eficaz y transparente. UN وتهدف هذه الدورات إلى تعزيز القدرة المحلية على القيام بالشراء بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية.
    Las instituciones multilaterales deben prestar asistencia a los países en desarrollo en sus esfuerzos por amentar su capacidad para aplicar en forma eficiente el estado de derecho. UN ويجب على المؤسسات المتعددة الأطراف أن تساعد البلدان النامية في جهودها لبناء قدرتها على التنفيذ الكفء لسيادة القانون.
    172. El Grupo reconoció también la necesidad de promover objetivos compartidos sobre cuestiones relacionadas con los bosques entre instituciones y de promover la labor a nivel institucional en forma eficiente y coordinada. UN ١٧٢ - وسلم الفريق أيضا بالحاجة الى التشجيع على تشاطر اﻷهداف فيما بين المؤسسات بشأن المسائل المتصلة بالغابات، والتشجيع على العمل عبر الحدود المؤسسية على نحو كفؤ ومنسق.
    Además, los gobiernos que adopten un régimen de controles deberán tener capacidad para administrarlo en forma eficiente y equitativa. UN وينبغي أيضا للحكومات التي تأخذ بنظام الرقابة أن تتوافر لديها القدرة على إدارته بكفاءة وإنصاف.
    En segundo lugar, las fuerzas del mercado no actúan automáticamente en forma eficiente ni asignan prioridad a los factores humanos. UN وثانيا، إن قوى السوق لا تقوم في أي حال من الأحوال تلقائيا بدورها بكفاءة ولا تولي أولوية للعوامل البشرية.
    Mi delegación confía en que bajo su atinada conducción podremos cumplir en forma eficiente con nuestras obligaciones. UN إن وفد بلادي واثق بأننا في ظل قيادتكم القديرة، سنتمكن من إنجاز مهامنا بكفاءة وفعالية.
    Reconociendo esto, la IFAC ha estado trabajando para prestar apoyo práctico a las firmas pequeñas y medianas a fin de que aumenten su capacidad para aplicar las NIA en forma eficiente y efectiva. UN وتسليماً بذلك، ما برح اتحاد المحاسِبين الدولي يعمل على توفير دعم عملي لمكاتب المحاسبة الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة قدرتها على تنفيذ المعايير الدولية لمراجعة الحسابات بكفاءة وفعالية.
    Para ser efectiva, la medida debería poder cumplirse en forma eficiente. UN ويعني شرط أن يكون الجبر فعّالاً أن يكون صالحاً للإنفاذ بكفاءة.
    La red sería útil para evitar la duplicación de esfuerzos y utilizar los recursos existentes en forma eficiente y eficaz. UN ويمكن أن تفيد تلك الشبكة في اجتناب الازدواج في الجهود وفي استخدام الموارد المتاحة بكفاءة وفعالية.
    Los cambios deben ser decididos por los Estados Miembros a fin de velar por que la Organización cumpla sus mandatos en forma eficiente. UN فينبغي إدخال أية تغييرات بناء على قرار من الدول الأعضاء لكفالة وفاء المنظمة بالولايات المنوطة بها بكفاءة.
    La Comisión señala que hay otras esferas que son motivo de preocupación y de las que es preciso ocuparse, entre ellas, la necesidad de prestar a los Estados Miembros un nivel óptimo de servicios de conferencias en forma eficiente y eficaz en función de los costos, así como el establecimiento de un sistema eficaz de adquisiciones. UN وتشير اللجنة الى أن هناك شواغل أخرى لا بد من التصدي لها، بما في ذلك ضمان توفير المستوى اﻷمثل من خدمات المؤتمرات للدول اﻷعضاء بكفاءة وبصورة فعالة من حيث التكلفة وكذلك إقامة نظام فعال للمشتريات.
    Al mismo tiempo, los Estados Miembros y las organizaciones participantes tienen una responsabilidad respecto de la Dependencia, a saber, deben apoyar decididamente si ha de seguir desempeñándose en forma eficiente. UN كما تتحمل الدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة مسؤولية إزاء وحدة التفتيش المشتركة، إذ ينبغي أن تدعمها دعما واضحا إذا أرادت لها أن تواصل آداءها بكفاءة.
    El Grupo subrayó que los recursos financieros existentes, incluida la AOD, deberían utilizarse en forma eficiente y eficaz. UN ٤٤ - وأكد الفريق أنه ينبغي استخدام الموارد المالية الموجودة، بما فيها المساعدة اﻹنمائية الرسمية، على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية.
    El Presidente de la Comisión ha informado a los Estados partes de que, de conformidad con los arreglos vigentes, la Comisión quizá no esté en condiciones de desempeñar sus funciones en forma eficiente y oportuna, e instamos a los Estados partes a que celebren consultas constructivas a fin de resolver los problemas. UN وقد أبلغ رئيس اللجنة الدول الأطراف بأن اللجنة، بموجب الترتيبات الراهنة، قد لا تتمكن من أداء وظائفها على نحو يتسم بالكفاءة وحسن التوقيت، ونحث جميع الدول الأطراف على إجراء مشاورات بناءّة لمعالجة هذه المشاكل.
    24. El Comité desarrollará su labor en forma eficiente y oportuna y establecerá las prioridades relativas a los productos químicos tomando en consideración su volumen de trabajo. UN 24- تعمل اللجنة بطريقة كفؤة وحسنة التوقيت، وتضع الأولويات بشأن المواد الكيميائية مع مراعاة حجم العمل الذي تقوم به.
    Por lo tanto, quizá sea conveniente que la Corte analice nuevas reformas para poder seguir encargándose de esas causas complejas en forma eficiente y eficaz. UN ولذلك قد تحتاج المحكمة إلى استكشاف مزيد من الإصلاحات لتمكينها من الاستمرار في معالجة هذه الحالات المعقدة بطريقة تتسم بالكفاءة والفعالية.
    Al examinarse la cuestión, se expresó la opinión de que al convocar el seminario de tres días en Port Moresby, en lugar de hacerlo en la sede del Comité Especial en Nueva York, las Naciones Unidas no estarían utilizando en forma eficiente sus limitados recursos financieros, actitud que además se podía interpretar negativamente fuera de la Organización. UN وأثناء مناقشة هذه المسألة، رئي أن عقد الحلقة الدراسية، التي تمتد ثلاثة أيام، في بور مورسبي بدلا من عقدها في مقر اللجنة الخاصة بنيويورك لن يكفل الاستخدام الكفء لموارد اللجنة المالية المحدودة، وهو مسلك عمل سينظر إليه، فضلا عن ذلك، نظرة سلبية من خارج المنظمة.
    Sin embargo, la OSSI consideró que debían mejorarse los procedimientos de trabajo de las Naciones Unidas, los documentos relacionados con los contratos de construcción y el texto utilizado por la oficina para esos contratos, por ejemplo, aclarando ese texto para evitar toda ambigüedad, con lo cual se garantizaría que el proyecto se ejecutara en forma eficiente y económica. UN بيد أنه قد تبين للمكتب أن إجراءات العمل في الأمم المتحدة والوثائق المتصلة بعقود البناء وصيغة العقود التي يستخدمها المكتب تحتاج إلى التحسين، ويتم ذلك على سبيل المثال من خلال إيضاح صياغة العقود بما يكفل تجنب الإبهام، وبما يضمن بالتالي تنفيذ مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر على نحو كفؤ واقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus