Se observó a este respecto que la presentación y retención de datos en forma electrónica elevaba el riesgo de su empleo indebido. | UN | وذُكر في هذا الصدد أنَّ تقديم المعلومات والاحتفاظ بها في شكل إلكتروني يمكن أن يزيد من مخاطر إساءة الاستعمال. |
El orador no advierte en qué sentido resulta insuficiente el párrafo 2) del artículo 12, u opuesto a un acuse de recibo en forma electrónica. | UN | وأنه لا يفهم كيف تكون الفقرة ٢ من المادة ١٢ غير كافية أو معارضة بأي شكل ﻹقرار في شكل إلكتروني. |
Mensualmente se procesan alrededor de 900 solicitudes de viaje en forma electrónica. | UN | ويجري كل شهر تجهيز نحو ٩٠٠ طلب للسفر تجهيزا إلكترونيا. |
De conformidad con dicha recomendación, se ha previsto ofrecer este tipo de material de información sobre viajes en forma electrónica. | UN | وتمشيا مع هذه التوصية، فإنه من المزمع إتاحة مجموعة من المعلومات ذات الصلة بالسفر في شكل الكتروني. |
Cabría considerar la posibilidad de especificar que los comprobantes y otros documentos a que se hace referencia en este artículo pueden emitirse en forma electrónica. | UN | وقد يُنظر في إمكانية تحديد أنه يجوز إصدار القسائم، وغيرها من الوثائق المشار إليها في هذا البند، بشكل إلكتروني. |
La información presentada en forma electrónica se publicó en el sitio en la Web de la Secretaría. | UN | تم وضع المعلومات المحالة إلكترونياً على الموقع الشبكي للأمانة. |
Se prevé ampliar el sistema de inscripción computarizada del Organismo, a fin de almacenar los expedientes familiares en forma electrónica. | UN | ومن المتوخى التوسع في نظام الوكالة للتسجيل بالحاسوب حتى يمكن تخزين الملفات العائلية في شكل إلكتروني. |
También recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني. |
También recomendó que la Secretaría examinara los medios de publicar los volúmenes anteriores y futuros en forma electrónica. | UN | وأوصى الفريق أيضا بأن تبحث اﻷمانة العامة سبل ووسائل إصدار المجلدات السابقة والمقبلة في شكل إلكتروني. |
Disponibilidad simultánea de la documentación para reuniones en forma electrónica en los seis idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web | UN | توافر وثائق الهيئات التداولية في شكل إلكتروني باللغات الرسمية الست في وقت واحد في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت |
Ahora es obligatorio presentar por adelantado la información sobre la carga en forma electrónica. | UN | وقد أصبح تقديم المعلومات عن السلع مسبقاً في شكل إلكتروني إلزامياً. |
Se seguirá haciendo un esfuerzo para aumentar la presentación de documentos en forma electrónica por parte de las oficinas sustantivas y de la División, reduciendo así aún más el tiempo de procesamiento. | UN | وسوف يستمر بذل الجهود من أجل تعزيز تقديم الوثائق إلكترونيا من المكاتب الفنية داخل الشعبة، وبالتالي تقليص مهلة التجهيز. |
Número de autoridades competentes que utilizan el sistema de fiscalización nacional de drogas y presentan información a la Oficina en forma electrónica | UN | ● عدد السلطات المختصة التي تستخدم النظام الوطني لمراقبة المخدرات وتقدم المعلومات إلى المكتب إلكترونيا |
En Jordania, este proceso de integración se realizará en forma electrónica como parte del Proyecto de inscripción de refugiados palestinos. | UN | وفي الأردن، ستجري هذه العملية إلكترونيا كجزء من مشروع سجلات اللاجئين الفلسطينيين. |
Un intercambio diario de documentos en forma electrónica entre Nueva York y Ginebra asegura que las bases de datos en disco óptico de uno y otro sitio estén completas y al día. | UN | والتبادل اليومي للوثائق في شكل الكتروني بين نيويورك وجنيف يضمن كمال واستكمال قواعد بيانات اﻷقراص البصرية في كل موقع. |
Se instalarán sistemas para transmitir documentos en forma electrónica y reproducirlos in situ en las salas de reuniones en la Sede y las oficinas fuera de la Sede. | UN | وسيجري وضع آلية تمكن من تعميم الوثائق في شكل الكتروني واستنساخها داخل غرف الاجتماعات بالمقر وبالمكاتب البعيدة عن المقر. |
Cabría considerar la posibilidad de especificar que los comprobantes y otros documentos a que se hace referencia en este artículo pueden emitirse en forma electrónica. | UN | وقد يُنظر في إمكانية تحديد أنه يجوز إصدار القسائم، وغيرها من الوثائق المشار إليها في هذا البند، بشكل إلكتروني. |
La Ley de tecnología de la información, de 2000, impone sanciones por la publicación o transmisión en forma electrónica de material pornográfico. | UN | ويعاقب قانون تكنولوجيا المعلومات لعام 2000 على نشر أي مواد داعرة أو بثها إلكترونياً. |
Se ha iniciado un amplio estudio con el fin de elaborar una política coordinada para incrementar el número de documentos disponibles en forma electrónica. | UN | وقد شرع بإجراء دراسة مستفيضة من أجل وضع سياسة منسقة لزيادة توافر الوثائق بشكل الكتروني. |
El Centro de Asuntos de Desarme también tiene previsto investigar las posibilidades de difundir en forma electrónica algunas de sus publicaciones. | UN | ويعتزم مركز شؤون نزع السلاح دراسة امكانية توزيع بعض من منشوراته الكترونيا. |
De ser posible, sírvanse presentar esos textos en forma electrónica. | UN | ويرجى إن أمكن تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني. |
La secretaría ha preparado exposiciones del MDL en inglés, francés y español, tanto en forma electrónica como impresa. | UN | وتقدم الأمانة عروضا بشأن الآلية باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية في صيغة إلكترونية ومطبوعة. |
1. Correcciones resultantes de discrepancias entre las reclamaciones presentadas en forma electrónica y en forma impresa | UN | 1- التصويبات الناشئة عن الفوارق بين المطالبات المقدمة في الصيغة الإلكترونية والمطالبات المقدمة في الصيغة الورقية |
Debería presentarse oficialmente en forma electrónica e impresa. | UN | وينبغي تقديمها بصورة رسمية بالشكل الالكتروني وعلى نسخة ورقية. |
En otros regímenes de contratación pública se establecen diferentes requisitos de publicación: por ejemplo, un órgano regional, publica información relativa a oportunidades en forma electrónica únicamente, y otros órganos permiten cualquier medio que satisfaga los requisitos relativos a la accesibilidad. | UN | ولدى نظم اشتراء أخرى شروط مختلفة للنشر: إذ تقوم إحدى الهيئات الإقليمية، على سبيل المثال، بنشر المعلومات المتعلقة بالفرص بالوسائل الإلكترونية دون غيرها، ولكن غيرها من الهيئات يسمح باستخدام أي وسيلة تستوفي شروط الوصول إلى هذه المعلومات. |
Brindar un método alternativo para crear borradores de traducciones en forma electrónica. | UN | يوفر طريقة بديلة لصياغة ترجمة أولية بصيغة إلكترونية. |
Antes de la crisis en Côte d ' Ivoire, los funcionarios de aduanas pedían pruebas de la declaración original en forma electrónica. | UN | وقبل اندلاع الأزمة في كوت ديفوار، كان موظفو الجمارك يطلبون دليلا على الإقرار الأصلي في صورة الكترونية. |
Cada vez más el material es presentado en forma electrónica. | UN | ويتزايد استخدام الوسائل الإلكترونية في تقديم الوثائق. |