"en forma experimental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على أساس تجريبي
        
    • بشكل تجريبي
        
    • على سبيل التجربة
        
    • تجريبياً
        
    • يجرب
        
    Las diversas organizaciones de las Naciones Unidas emplearían este marco en forma experimental. UN وسوف تستخدم مختلف منظمات الأمم المتحدة هذا الإطار على أساس تجريبي.
    Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. UN وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي.
    Así pues, en 1987 se modificó esa política en forma experimental. UN وانطلاقا من هذا، شرع في سنة ١٩٨٧ في تنقيح هذه السياسة على أساس تجريبي.
    No obstante, el sistema de mantenimiento de registros para el centro de justicia y seguridad de Gbarnga se está aplicando en forma experimental. UN لكن بدأ بشكل تجريبي تطبيق نظام لحفظ السجلات في مركز العدل والأمن في غبارنغا.
    Un Estado parte también prescribía en forma experimental la presentación de esas declaraciones antes de considerarla un requisito legal. UN وتطبق إحدى الدول الأطراف على سبيل التجربة نظاما لتقديم إقرارات الذمة المالية قبل أن تجعله التزاما قانونيا.
    Los períodos de semidesintegración calculados en la atmósfera, incluido un valor determinado en forma experimental, fluctúan entre 3 y 417 días para los naftalenos diclorados hasta los octaclorados. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    Inicialmente se aplicó en forma experimental en siete departamentos u oficinas de la Secretaría y se revisó a la luz de la información recibida de los participantes en la prueba. UN وقد اختبر النظام على أساس تجريبي في البداية في سبع إدارات أو سبعة مكاتب في اﻷمانة العامة ومع تنقيحه في ضوء ملاحظات المشاركين في الاختبار التجريبي.
    - Aplicación en forma experimental de los Proyectos de Innovadores Escolares (PIE) en los departamentos de Caaguazú y San Pedro, con la participación de 40 colegios. UN تنفيذ مشاريع المدارس الابتكارية على أساس تجريبي في مقاطعتي كاغواز وسان بيدرو، بمشاركة 40 مدرسة؛
    La Comisión tal vez desee elegir uno o dos temas del programa del 2001 para tratar de aplicar las recomendaciones del grupo ad hoc en forma experimental. UN وقد ترغب اللجنة أن تختار بندا أو بندين من بنود جدول أعمال عام 2001 وأن تحاول تنفيذ توصيات الفريق المخصوص على أساس تجريبي.
    Ello permitirá al grupo de trabajo tener en cuenta la experiencia obtenida de la utilización de los contratos para actividades de duración limitada que se introdujeron en forma experimental a comienzos de 1993. UN وسيتيح هذا التاريخ للفريق العامل فرصة ﻷن يضع في اعتباره الخبرة المكتسبة من استعمال عقود اﻷنشطة المحدودة المدة التي اعتُمدت على أساس تجريبي في مطلع عام ١٩٩٣.
    Además, se ensaya en forma experimental la descentralización total de la autoridad para aprobar proyectos en 11 países del Pacífico meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Además, se ensaya en forma experimental la descentralización total de la autoridad para aprobar proyectos en 11 países y en el Pacífico meridional. UN وعلاوة على ذلك، يجري العمل في تحقيق اللامركزية الكاملة لسلطة اعتماد المشاريع القطرية على أساس تجريبي في ١١ بلدا وفي جنوب المحيط الهادئ.
    Al respecto, nuestra delegación esperará con sumo interés el informe que ha de presentar el Secretario General sobre la utilización de algunos de los nuevos rubros del presupuesto que la Asamblea General recomendó en forma experimental. UN وعلى هذا النحو، فإن وفدي سيتطلع باهتمام شديد إلــى تقريــر اﻷمين العام بشأن استخدام بعض المفاهيم الموازنية الجديدة التي أوصت بها الجمعية العامة على أساس تجريبي.
    En lo tocante a los planes de riego, se organizará la capacitación de género en forma experimental en planes de riego selectos, a fin de elevar el nivel de comprensión de los encargados de la labor de extensión acerca del papel de las mujeres en la agricultura en general y en el riego en particular. UN وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص.
    En el ámbito regional y en el contexto de sus actividades en el Consejo de Europa, San Marino este año coordinó la primera reunión del Consejo sobre la dimensión religiosa del diálogo intercultural, que se celebró en forma experimental. UN وعلى المستوى الإقليمي، قامت سان مارينو هذا العام في سياق أنشطتها في مجلس أوروبا، بتنسيق أول اجتماع للمجلس بشأن البعد الديني للحوار بين الثقافات، الذي عقد على أساس تجريبي.
    9. En su decisión 8/1, el Comité de Alto Nivel tomó nota de las directrices y las recomendaciones aprobadas por el Comité Administrativo de Coordinación y pidió a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que las aplicaran en forma experimental. UN ٩ - أحاطت اللجنة الرفيعة المستوى علما، في مقررها ٨/١، بالمبادئ التوجيهية والتوصيات التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية، وطلبت إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تطبقها على أساس تجريبي.
    En los seis últimos meses, la secretaría, de común acuerdo con los Comités Nacionales de Alemania y los Países Bajos, ha modificado en forma experimental algunos componentes concretos del proceso de presentación de informes anuales por países para ajustarlo a las necesidades de esos Comités en relación con la recaudación de fondos. UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، قامت اﻷمانة، بالاتفاق مع اللجنتين الوطنيتين ﻷلمانيا وهولندا، بتكييف بعض المكونات المحددة لعملية تقديم التقارير القطرية السنوية بحيث تستجيب لاحتياجاتهما المتعلقة بجمع اﻷموال على أساس تجريبي.
    :: Se han suspendido los 14 análisis nacionales de la coordinación apoyados por el PNUD en forma experimental en 2008-2010 UN :: تم وقف إجراء 14 من تحليلات التنسيق الوطني التي كانت تجرى بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس تجريبي في الفترة 2008-2010
    59. En lo que respecta a los contratos de trabajo temporales, el único acuerdo que ha suscrito Ghana ha sido el concertado con Italia en forma experimental. UN 59- فيما يتعلق بالاتفاقات الخاصة بالعمال المؤقتين، إن الاتفاق الوحيد الذي عقدته غانا كان على أساس تجريبي مع الحكومة الإيطالية.
    Además, la integración de los Fundamentos de Umoja y la Ampliación 1 se desplegó en forma experimental en la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) el 1 de julio de 2014. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم نشر نظام أوموجا الأساس ونظام أوموجا الموسع 1 بشكل تجريبي في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في 1 تموز/يوليه 2014.
    Constituye el fundamento del sistema de evaluación de los coordinadores residentes basado en las calificaciones y las funciones que se aplica en forma experimental para evaluar la actuación en 1997. UN وهي توفر اﻷساس لنظام التقييم المستند إلى الكفاءة الذي سيستخدم في تقييم المنسقين المقيمين الذين سيقيمون على سبيل التجربة لتقييم أداء عام ١٩٩٧.
    Los períodos de semidesintegración calculados en la atmósfera, incluido un valor determinado en forma experimental, fluctúan entre 3 y 417 días para los naftalenos diclorados hasta los octaclorados. UN وتشمل نصف الحياة المحسوبة في الهواء قيمة واحدة محددة تجريبياً تتراوح بين 3 و417 لثاني النفثالينات إلى ثامن النفثالينات.
    La Junta observó que el FNUDC había estado utilizando en forma experimental el sistema de gestión financiera de los proyectos dentro de la Dependencia de Finanzas de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas y que la ONURS estaba dispuesta a adoptar el sistema, una vez que se hubiera emprendido una evaluación de las necesidades. UN ولاحظ المجلس أن صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية يجرب استخدام نظام اﻹدارة المالية للمشاريع داخل وحدة المالية التابعة لمكتب السياسات ودعم البرامج، وأن مكتب مكافحة التصحر والجفاف كان جاهزا للانتقال الى النظام بمجرد الانتهاء من تقييم الاحتياجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus