Como parte del proyecto se habían hecho levantamientos exhaustivos de mapas a gran escala en formato digital, concretamente a escala 1:1.000 los urbanos y 1:5.000 los de todas las zonas del país. | UN | وأنتج المشروع خرائط كبرى كاملة في شكل رقمي بمقياس رسم يبلغ 1 : 000 1 بالنسبة للخرائط الحضرية، و 1 : 000 50 بالنسبة لخرائط القطر بأكمله. |
En la reunión se acordó realizar una versión actualizada en formato digital del mapa regional y del nomenclátor de la División. | UN | واتفق الاجتماع على عمل نسخة مستكملة من الخريطة الإقليمية والمعجم التابع للشعبة تكون متاحة في شكل رقمي. |
La tercera edición, en formato digital, contenía el Nomenclátor actualizado. | UN | ونشرت نسخة منقحة ومزيدة من الدليل في شكل رقمي كطبعة ثالثة. |
Además, existe la posibilidad de que se manipulen indebidamente o se falsifiquen los datos biométricos memorizados en formato digital. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثمة إمكانية للتلاعب ببيانات القياسات الحيوية المخزنة بالشكل الرقمي أو لتزييفها. |
Sin embargo, no se proporcionaron datos sin elaborar ni mapas en formato digital. | UN | إلا أنه لم تقدم أي بيانات أولية أو خرائط في صورة رقمية. |
Actualmente, los datos se generan de manera automática y continua en formato digital de muchas maneras distintas. | UN | 17 - تتولد البيانات حاليا بشكل تلقائي ومستمر في صيغة رقمية بطرق مختلفة كثيرة. |
Sin embargo, no se proporcionaron en formato digital ni los datos sin elaborar ni los procesados. | UN | غير أن البيانات، بنوعيها الأوليّ والمجهز، لم تُقدم في شكل رقمي. |
Sin embargo, no se presentó información en formato digital respecto a los datos geoquímicos de los nódulos y sedimentos. | UN | غير أنه لم تُتح أي معلومات في شكل رقمي فيما يخص البيانات الجيوكيميائية المتعلقة بتلك العُقيدات والرواسب. |
Sin embargo, los mapas no se presentaron en formato digital. | UN | غير أن تلك الخرائط لم تقدَّم في شكل رقمي. |
Toda esta información debe presentarse en formato digital. | UN | وينبغي الإبلاغ عن جميع هذه المعلومات في شكل رقمي. |
Los análisis geológicos no se dieron en formato digital. | UN | ولم تقدم التحليلات الجيولوجية في شكل رقمي. |
16. Producción de mapas marcados en formato digital por la Secretaría y entrega de ellos a las partes. | UN | 16 - إعداد أمين اللجنة خرائط ذات علامات في شكل رقمي وتسليمها إلى الطرفين. |
La Biblioteca ha continuado la preparación de una nueva plataforma para proporcionar a las partes interesadas de la Organización y el público en general información sobre las Naciones Unidas digitalizada o ya producida en formato digital. | UN | وواصلت المكتبة عمليات تحضير منصة جديدة لتزويد أصحاب المصلحة بمعلومات الأمم المتحدة، سواء منها المُرقْمَنة أو التي نشأت أصلاً في شكل رقمي. |
Se solicita encarecidamente a los contratistas que faciliten datos sin elaborar en formato digital para su inclusión en la base de datos de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos; | UN | لذلك، فالمتعاقدون مطالبون بشدة بتقديم بيانات أولية في شكل رقمي ليتسنّى إدراجها في قاعدة بيانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
La documentación oficial de la Conferencia se publicará en formato digital en la sede de la Conferencia en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso. | UN | وتصدر الوثائق الرسمية للمؤتمر في شكل رقمي في موقعه الشبكي باللغات العربية والصينية والإنكليزية والفرنسية والروسية والإسبانية. |
Hay más posibilidades de consulta cuando el contenido está en formato digital: una vez digitalizado, el contenido antiguo, impreso, se vuelve accesible, al tiempo que se generan nuevos contenidos para su publicación exclusiva en Internet y se los pone a disposición gratuita del público. | UN | إذ يمكن تعزيز القدرات البحثية لأن المحتوى يكون في شكل رقمي: فيصبح من الممكن الوصول إلى المحتوى القديم المطبوع على ورق والمحوَّل إلى شكل رقمي، بينما يجري توليد كم جديد من المحتوى القائم على الإنترنت فقط ويكون مفتوحاً. |
Éstos se encuentran a distancias considerables de la superficie de la tierra y almacenan datos en forma de imágenes en películas fotográficas o cinematográficas o en formato digital. | UN | وتوضع هذه الأجهزة على ارتفاعات كبيرة من سطح الأرض وهي تخزّن البيانات كصور على أفلام فوتوغرافية وشرائط فيديو أو في شكل رقمي. |
Sin embargo, no se proporcionaron datos geoquímicos en formato digital. | UN | غير أنه لم تقدم أي بيانات جيوكيميائية بالشكل الرقمي. |
Los datos sin elaborar, así como todos los mapas, deben enviarse en formato digital. | UN | وينبغي تقديم البيانات الأولية وكذلك جميع الخرائط في صورة رقمية. |
En su decisión, el Consejo exhortó a los contratistas a que presentaran de manera oportuna sus informes anuales y los resultados de sus trabajos sobre el terreno con el nivel de detalle necesario y en formato digital, así como estados financieros detallados de conformidad con las cláusulas de sus contratos, y a que proporcionaran datos en formato digital para su inclusión en la base de datos de la Autoridad, con arreglo al Reglamento. | UN | ويدعو المجلس في هذا المقرر المتعاقدين إلى تقديم تقاريرهم السنوية ونتائج الأعمال الميدانية التي يقومون بها بالتفصيل المطلوب وفي صيغة رقمية في حينها، وتقديم البيانات المالية وفقاً لشروط عقودهم، وتوفير البيانات في صيغة رقمية لإدراجها في قاعدة بيانات السلطة، وفقاً للأنظمة الجارية. |
También sigue revisando los mapas generales y para las misiones de mantenimiento de la paz, y ha preparado mapas nuevos para publicarlos en el sitio cartográfico en la Web, en formato digital, de libre acceso por los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ويستمر إعداد خرائط منقحة لحفظ السلام، والخرائط العامة، كما تم وضع خرائط جديدة ونشرها بشكل رقمي على الموقع الخاص بالخرائط في الشبكة العالمية بحيث يمكن للدول الأعضاء والأمانة العامة الحصول عليها مجانا. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld siguió cooperando con la División de los Derechos de los Palestinos para poner en formato digital documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre la cuestión de Palestina a fin de ampliar la colección de UNISPAL. | UN | 61 - وواصلت مكتبة داغ همرشولد تعاونها مع شعبة حقوق الفلسطينيين لإعداد نسخ رقمية من وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بقضية فلسطين من أجل توسيع مجموعة نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين. |
c) Servicios de conferencias, administración y supervisión (recursos extrapresupuestarios): servicios de biblioteca: servicios de biblioteca y de consulta, incluidas las publicaciones del PNUMA en formato digital (1); servicios de consulta para niños y jóvenes en colaboración con las redes y organizaciones internacionales (1). | UN | (ج) خدمات المؤتمرات، والإدارة، والرقابة (موارد خارجة عن الميزانية): خدمات المكتبة: توفير خدمات المكتبة والإجابة على الاستفسارات بما في ذلك الأشكال الرقمية لمنشورات برنامج الأمم المتحدة للبيئة (1)؛ وتوفير خدمات الإجابة على الاستفسارات للأطفال والشباب بشراكة مع الشبكات والمنظمات الدولية (1)؛ |
b) Preservar el acervo de documentos publicados y públicos de la Organización, tanto en formato digital como impreso; | UN | (ب) الحفاظ على تراث المنظمة من الوثائق المنشورة والعامة، بالشكلين الرقمي والورقي؛ |
Las iniciativas se han centrado también en la conservación, identificación y gestión del Archivo Histórico de la Policía Nacional con el fin de proporcionar un acceso libre y público a los documentos en formato digital. | UN | وتَركّزت الجهود أيضا على حفظ المحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية وتحديدها وإدارتها بهدف توفير وصول الجمهور مجانا إلى الوثائق المرقمنة. |
Estos ejemplos, así como otras muchas solicitudes formuladas por los Estados y sus organismos nacionales y por organizaciones internacionales, ponen claramente de manifiesto la necesidad de que la información sobre los límites marítimos proceda de una única fuente autorizada y esté disponible en formato digital. | UN | 27 - ويتبين بوضوح من هذه الأمثلة والطلبات العديدة الأخرى الصادرة عن الدول ووكالاتها الدولية، وكذلك عن منظمات دولية، الحاجة إلى معلومات عن حدود المناطق البحرية تكون متاحة في نفس الوقت من مصدر واحد موثوق وفي شكل رقمي. |