"en foros multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المحافل المتعددة الأطراف
        
    • في الميادين المتعددة الأطراف
        
    Por último, dice que las disputas bilaterales no se deben debatir en foros multilaterales. UN وأخيراً، قال إن النزاعات الثنائية ينبغي ألا تناقش في المحافل المتعددة الأطراف.
    Hasta la fecha, Sudáfrica ha prestado asistencia a otros Estados con su participación activa en foros multilaterales. UN ما فتئت جنوب أفريقيا تقدم حتى اليوم المساعدة إلى الدول الأخرى في سياق مشاركتها الفعلية في المحافل المتعددة الأطراف.
    Portugal también ha instado, en foros multilaterales y bilaterales, especialmente como miembro de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la Unión Europea (UE), a la adhesión universal a todos esos regímenes. UN وقد ثابرت البرتغال دائما، في المحافل المتعددة الأطراف والثنائية، لا سيما بوصفها عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، على الدعوة إلى تحقيق الانضمام العالمي إلى جميع هذه الأنظمة.
    Decisiones adoptadas en foros multilaterales exclusivos o no institucionalizados carecerán de legitimidad a largo plazo. UN والقرارات التي تُتخذ في المحافل المتعددة الأطراف الخاصة أو غير المؤسسية لن تكون لها شرعية على الأجل الطويل.
    Algunos Estados han impuesto sanciones a personas en repetidas ocasiones a causa de su labor de promoción en foros multilaterales. UN 64 - واستهدفت الدول الأفراد مراراً بسبب أعمال التعبئة التي يضطلعون بها في الميادين المتعددة الأطراف.
    Gilberto Saboia tiene una dilatada experiencia en foros multilaterales y ha adquirido conocimientos especializados en materia de asuntos jurídicos, políticos y de derechos humanos. UN وغيلبيرتو سابويا لديه خبرة طويلة في المحافل المتعددة الأطراف واكتسب خبرة عملية في المسائل القانونية والسياسية ومسائل حقوق الإنسان.
    Además, la diversidad de intereses internacionales que confluyen en este tema dificulta especialmente los intentos de abordar la cuestión en foros multilaterales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تنوع الاهتمامات الدولية بشأن القضايا المتصلة بالقذائف يشكل تحدياً معينا أمام الجهود الرامية إلى معالجة المسألة في المحافل المتعددة الأطراف.
    Hemos señalado reiteradamente en foros multilaterales que algunas medidas de transparencia y fomento de la confianza, de aplicación voluntaria, pueden aumentar la seguridad de los satélites y reducir la incertidumbre en un espacio cambiante. UN لقد قلنا مرارا وتكرارا في المحافل المتعددة الأطراف إن بعض هذه التدابير الجديدة التي تنفذ طوعا في إمكانها تعزيز سلامة الأقمار الصناعية والحد من عدم اليقين الذي يلف البيئة الفضائية المتغيرة.
    La política se aplica a iniciativas en todos los niveles, a saber, bilateral, regional y mundial, y orienta la actuación de Suecia en foros multilaterales. UN وتنطبق هذه السياسة على المبادرات بجميع مستوياتها، سواء أكانت مبادرات ثنائية أو إقليمية أو عالمية. وهي السياسة التي تسترشد بها السويد في عملها في المحافل المتعددة الأطراف.
    Gilberto Saboia cuenta con una amplia experiencia en foros multilaterales y amplios conocimientos en cuestiones jurídicas, políticas y de derechos humanos. UN وجيلبيرتو سابويا لديه خبرة طويلة في المحافل المتعددة الأطراف واكتسب خبرة عملية في المسائل القانونية والسياسية ومسائل حقوق الإنسان.
    Desde su toma de posesión el 7 de abril, la Presidenta, Sra. Atifete Jahjaga, ha centrado sus actividades en participar en foros multilaterales. UN ومنذ أن تولّت رئيسة الجمهورية جاهجاغا منصبها في 7 نيسان/أبريل ركَّزت أنشطتها على المشاركة في المحافل المتعددة الأطراف.
    En conversaciones bilaterales y en declaraciones en foros multilaterales, Australia ha exhortado consistentemente a todos los Estados que no son partes en el Tratado a que se adhieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y sin condiciones previas. UN لقد كانت أستراليا في المباحثات والبيانات الثنائية في المحافل المتعددة الأطراف تدعو جميع الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة لكي تنضم إليها بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية ودون شروط مسبقة.
    Junto con los avances que se han registrado en foros multilaterales, deben incluirse también aquellas iniciativas nacionales, bilaterales o regionales que han incidido en el proceso del desarme nuclear, así como el examen de los principales obstáculos de naturaleza política que se enfrentan. UN وبالإضافة إلي التقدم المحرز في المحافل المتعددة الأطراف ينبغي أيضا إدراج تلك المبادرات الوطنية والثنائية والإقليمية، التي أثرت في عملية نزع السلاح النووي، وكذلك النظر في العقبات السياسية الرئيسية التي تواجهنا.
    En ese sentido, la reducción o recolección de armas, el fomento de la confianza, la adhesión al derecho internacional, la cooperación en foros multilaterales o regionales, el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, y la buena gobernanza son ejemplos de posibles formas de promover la paz y la seguridad con unos niveles reducidos de gastos militares. UN وثمة أمثلة في هذا الصدد على السبل التي يمكن أن تعزز السلام والأمن في ظل خفض مستويات الإنفاق العسكري، من قبيل الحد من الأسلحة أو جمعها، وبناء الثقة، والتقيد بالقانون الدولي، والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية، واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والحكم الرشيد.
    5. Al mismo tiempo, un número cada vez mayor de voces, en foros multilaterales, órganos regionales y el sector privado, se han unido a la comunidad internacional para pedir la completa eliminación y el levantamiento de las medidas unilaterales extraterritoriales y otras formas de medidas económicas coercitivas. UN 5 - وفي الوقت ذاته، انضم عدد متزايد من الأصوات، في المحافل المتعددة الأطراف والهيئات الإقليمية والقطاع الخاص، إلى المجتمع الدولي في الدعوة إلى الإلغاء والإنهاء الكاملين للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وسائر أشكال التدابير الاقتصادية القسرية.
    - Eslovaquia participa activamente en el diálogo y la cooperación sobre la no proliferación, dentro de la Unión Europea y en foros multilaterales más amplios. UN - تشارك سلوفاكيا بنشاط في الحوار والتعاون في مجال عدم الانتشار، سواء داخل الاتحاد الأوروبي أو في المحافل المتعددة الأطراف الأوسع نطاقا.
    - Concertación de posiciones comunes en foros multilaterales para promover y afianzar los intereses de la comunidad latinoamericana y caribeña frente a los temas de la agenda internacional. UN - تنسيق المواقف المشتركة في المحافل المتعددة الأطراف للنهوض والدفع بمصالح جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في مواجهة القضايا التي تجدّ في جدول الأعمال الدولي.
    El Canadá fomenta periódicamente estas iniciativas en foros multilaterales y trabaja para promover estas cuestiones, entre otros, en el G-8, la Organización de los Estados Americanos, la Asamblea General de las Naciones Unidas y la OTAN. UN ونحن نعرب بانتظام في المحافل المتعددة الأطراف على تأييدنا لهذه الجهود ونعمل على المضي قدما بهذه المسائل في مجموعة الثمانية، ومنظمة الدول الأمريكية، والجمعية العامة للأمم المتحدة، ومنظمة حلف شمال الأطلسي وغيرها.
    1.2. Concertación de posiciones comunes en foros multilaterales para promover y afianzar los intereses de la comunidad latinoamericana y caribeña frente a los temas de la agenda internacional. UN 1-2 تنسيق المواقف المشتركة في المحافل المتعددة الأطراف للنهوض والدفع بمصالح جماعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مواجهة القضايا المستجدة في جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, muchos Estados siguen obstaculizando la participación de la sociedad civil en los foros multilaterales; los actos de represalia contra las personas o sus familiares a causa de su labor de promoción en foros multilaterales son motivo de grave preocupación. UN بيد أن هناك دولا كثيرة تواصل إعاقة مشاركة المجتمع المدني في المحافل المتعددة الأطراف؛ وأكبر دواعي القلق في هذا الصدد هي أعمال الانتقام ضد الأفراد أو ضد أقاربهم بسبب أنشطة الدعوة التي يقومون بها في المحافل المتعددة الأطراف.
    El Relator Especial alerta contra el efecto inhibidor de la toma de represalias contra agentes de la sociedad civil, que a menudo les obligan a autocensurarse, y destaca la obligación de los Estados de brindar plena protección a las personas que participan o intentan participar en foros multilaterales. UN 70 - ويحذر المقرر الخاص من الأثر المروع للأعمال الانتقامية على الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، التي غالباً ما تجبرها على فرض رقابة على أنفسها. ويؤكد التزام الدول بأن توفر الحماية التامة لأولئك الذين يشاركون أو يسعون للمشاركة في الميادين المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus