El nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. | UN | كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق. |
Por ejemplo, era importante señalar que el tratamiento de los pacientes de paludismo o dengue podía ser más eficaz en función de los costos que la realización de pruebas para detectar esas enfermedades. | UN | وعلى سبيل المثال، من المهم معرفة أن علاج المرضى المصابين بالملاريا أو حمى الضنك يمكن أن يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من إجراء اختبارات خاصة بهذين المرضين. |
En opinión de los Inspectores, el seguimiento semestral es en principio más eficaz en función de los costos que el trimestral. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios de las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. | UN | وستقوم، عن طريق الشراكة مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير الجديد منها فيما بين كيانات الأمم المتحدة، عندما تكون هذه الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة. |
Observando que los HFC estaban siendo introducidos casi exclusivamente como una alternativa a sustancias que agotan el ozono, dijo que las Partes debían ocuparse inmediatamente del daño ambiental resultante de la aplicación del Protocolo y que prevenir los daños sería más eficaz en función de los costos que repararlos una vez ocurridos. | UN | وبعد أن أشار إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية بدأت تستخدم بصورة حصرية تقريباً كبديل للمواد المستنفدة للأوزون، قال إنه يجب على الأطراف التصدي فوراً لضرر بيئي ناتج بصورة مباشرة عن تنفيذ البروتوكول، وأن منع الأضرار سيكون أكثر فعالية من حيث التكلفة مقارنة بإصلاح الأضرار بعد حدوثها. |
Se destacó que para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de los conflictos era indispensable y más eficaz en función de los costos que las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشُدّد على أن منع نشوب الصراعات أمر ضروري وأقل تكلفة من عمليات حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Por lo que se refiere a la mujer adulta, la tarea decisiva será impartirle instrucción y capacitación eficaces en función de los costos que le ayuden a superar las consecuencias de la discriminación del pasado, que suele dejarle desprovista de conocimientos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة البالغة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية. |
Los nuevos datos confirmaron que la renovación de este edificio sería más eficaz en función de los costos que la nueva construcción | UN | غير أن البيانات الجديدة تؤكد أن تجديد هذا المبنى سيكون أكثر فعالية من حيث التكاليف من تشييد مبنى جديد |
En opinión de los Inspectores, el seguimiento semestral es en principio más eficaz en función de los costos que el trimestral. | UN | ويرى المفتشون أن الرصد على أساس نصف سنوي ربما يكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الرصد على أساس ربع سنوي. |
Las inversiones en prevención son mucho más eficaces en función de los costos que si se espera hasta después de que hayan ocurrido actos de violencia. | UN | والاستثمار في الوقاية هو أكثر جدوى من حيث التكلفة من الانتظار إلى أن يرتكب العنف. |
La disponibilidad de personal a tiempo completo para esta función es más efectiva en función de los costos que la subcontratación externa y elimina las demoras en la ejecución, economiza el tiempo dedicado por el personal sustantivo del Centro y consolida la capacidad interna. | UN | وتوفر موظفين متفرغين لهذه المهمة أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية، كما يقضي على التأخر في إيصال الخدمات، ويؤدي إلى توفير وقت موظفي المكتب الفنيين، ويعزز القدرات الداخلية. |
El Secretario General añade que la disponibilidad de personal a tiempo completo para esta función es más efectiva en función de los costos que la subcontratación externa y elimina las demoras en la ejecución, economiza el tiempo dedicado por el personal sustantivo del Centro y consolida la capacidad interna. | UN | ويضيف أن توفر موظف متفرغ لهذه المهمة أكثر فعالية من حيث التكلفة من الاستعانة بمصادر خارجية، كما يقضي على التأخر في إيصال الخدمات، ويؤدي إلى توفير وقت موظفي المركز الفنيين، وبناء القدرات الداخلية. |
Se ha demostrado que es menos probable que los nuevos equipos fallen y reemplazarlos es más eficaz en función de los costos que mantener un acuerdo de prestación de servicios de alto nivel. | UN | وثبت أن المعدات الجديدة أقل عرضة للأعطال، وأن الاستعاضة عنها أكثر فعالية من حيث التكلفة من الإبقاء على اتفاق خدمات رفيعة المستوى. |
El objetivo del examen debe ser crear un sistema más simple, más previsible y eficaz en función de los costos que permita responder mejor a las necesidades de las organizaciones y asegurar la sostenibilidad futura del régimen común. | UN | واستطرد قائلا إن الاستعراض ينبغي أن يهدف إلى إيجاد نظام أبسط وأكثر قابلية للتنبؤ به وأكثر فعالية من حيث التكلفة من شأنه أن يلبي بشكل أفضل احتياجات المنظمات ويكفل استدامة النظام الموحد في المستقبل. |
Los macrodatos encierran el potencial de resultar pertinentes y oportunos, y los medios de compilarlos pueden resultar más eficaces en función de los costos que los métodos de compilación de datos tradicionales. | UN | وتتميز البيانات الضخمة بإمكانية أن تكون هامة وحسنة التوقيت في حين تتميز وسائل جمعها بإمكانية أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من الأساليب التقليدية المستخدمة في جمع البيانات. |
Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, el Departamento fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios comunes y conjuntos entre las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. | UN | وستقوم، من خلال الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة في الحالات التي تكون فيها تلك الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة. |
También se observó que las actividades del FMAM habían sido menos eficaces en función de los costos que las del Fondo Multilateral, en parte porque los proyectos del FMAM no siempre se ajustaron a los procedimientos de financiación incremental. | UN | وقد لوحظ أيضاً أن عمليات مرفق البيئة العالمية كانت أقل فعالية من حيث التكلفة مقارنة بعمليات الصندوق المتعدد الأطراف، ويُعزى السبب في ذلك بصورة جزئية إلى أن مشاريع مرفق البيئة العالمية لم تلتزم دائماً بإجراءات التمويل الإضافي. |
Mediante alianzas con otras organizaciones del sistema, el Departamento fortalecerá los actuales servicios comunes y conjuntos y ampliará y desarrollará nuevos servicios comunes y conjuntos entre las entidades de las Naciones Unidas cuando tales servicios sean más eficientes y eficaces en función de los costos que los arreglos actuales. A. Sede | UN | وستقوم، من خلال الشراكة مع المنظمات الأخرى في المنظومة، بتعزيز الخدمات القائمة العامة والمشتركة، وتوسيع وتطوير خدمات جديدة عامة ومشتركة فيما بين كيانات الأمم المتحدة في الحالات التي تكون فيها تلك الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكلفة مقارنة بالترتيبات القائمة. |
Se destacó que para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, la prevención de los conflictos era indispensable y más eficaz en función de los costos que las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وشُدّد على أن منع نشوب الصراعات أمر ضروري وأقل تكلفة من عمليات حفظ السلام والأمن الدوليين. |
Las actividades del FMAM han sido menos eficaces en función de los costos que las del Fondo Multilateral, en parte porque los proyectos del FMAM no siempre se ajustaron a los procedimientos de financiación incremental. | UN | كانت عمليات مرفق البيئة العالمية أقل تكلفة من تلك المتعلقة بالصندوق المتعدد الأطراف وذلك جزئيا لأن مشروع المرفق لا يلتزم دائما بإجراءات التمويل الإضافي. |
Por lo que se refiere a la mujer adulta, la tarea decisiva será impartirle instrucción y capacitación eficaces en función de los costos que le ayuden a superar las consecuencias de la discriminación del pasado, que suele dejarle desprovista de conocimientos esenciales. | UN | وفيما يتعلق بالمرأة الراشدة، يتمثل التحدي في توفير فرص التعليم والتدريب الفعالة من حيث التكلفة والتي يمكن أن تساعدها في التغلب على اﻵثار الناجمة عن التمييز في الماضي التي كثيرا ما تركتها تفتقر إلى المهارات اﻷساسية. |
Se han hecho muchas evaluaciones de distintos programas de gestión de la demanda de los diversos servicios de agua, electricidad, etc. y la mayoría de ellas han demostrado que son más eficaces en función de los costos que el suministro de energía. | UN | وقد أجريت عمليات تقييم كثيرة لكل برنامج من برامج إدارة جانب الطلب على المرافق، واتضح أن معظمها أكثر فعالية من حيث التكاليف من جانب عرض الطاقة. |
Se recomienda que, siempre que sea posible, se opte por la rehabilitación de los pozos existentes que se encuentren en mal estado ya que resulta más eficiente en función de los costos que la construcción de pozos nuevos. | UN | ويوصى، متى أمكن، بتأهيل الآبار الموجودة التي بات يتعذر تصليحها، لأن ذلك أكثر فعالية من حيث الكلفة من حفر بئر جديدة. |