"en gambia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غامبيا
        
    • وفي غامبيا
        
    • ففي غامبيا
        
    • الغامبية
        
    • من غامبيا
        
    • إلى غامبيا
        
    • بغامبيا
        
    • في غينيا الاستوائية
        
    • على غامبيا
        
    • غامبيا لإعمال
        
    en Gambia también se aplica la ley de la sharia que rige el derecho personal de más del 90% de la población. UN وقانون الشريعة ساري المفعول أيضا في غامبيا وهو ينظم قانون الأحوال الشخصية لأكثر من 90 في المائة من السكان.
    Cabe esperar que esto haya marcado el comienzo de una nueva era en la participación política de las mujeres en Gambia. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي هذا التطور إلى بزوغ عصر جديد لمشاركة المرأة في الحياة السياسية في غامبيا.
    No obstante, las ejecuciones llevadas a cabo recientemente en Gambia representan un importante paso atrás. UN ومن ناحية أخرى، تمثل عمليات الإعدام التي نُفذت مؤخرا في غامبيا انتكاسة كبيرة.
    La Unión Europea ha recibido con consternación la noticia del intento de derrocamiento del Gobierno elegido democráticamente en Gambia. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    en Gambia se terminó la fase I del proyecto de participación para el mejoramiento de los barrios marginales. UN وفي غامبيا أيضا، أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشاركة فيه.
    Es sabido que en Gambia hay mujeres europeas que utilizan los servicios sexuales de los jóvenes locales. UN ومن المعروف في غامبيا أن النساء اﻷوروبيات يستفدن من الخدمات الجنسية التي يوفرها شبان محليون.
    Definitivamente no hay pruebas tangibles de violencia o de violaciones de los derechos humanos en Gambia. UN ومما لا ريب فيه أنه لا يوجد في غامبيا أية دلائل ملموسة عل العنف وعلى انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, se aprobaron préstamos para fortalecer las instituciones que se ocupan de las cuestiones ambientales en Gambia, Marruecos y la República de Corea. UN كما ووفق على قروض لتعزيز المؤسسات البيئية في غامبيا وجمهورية كوريا والمغرب.
    Acogieron con satisfacción esas iniciativas y expresaron la esperanza de que condujeran a la creación de un marco constitucional favorable para el proceso democrático en Gambia. UN ورحبوا بهذه المبادرات وأعربوا عن أملهم في أن تسفر عن وضع إطار دستوري يتناسب مع العملية الديمقراطية في غامبيا.
    El médico que lo examinó en Gambia comprobó la existencia de zonas doloridas a la altura de las costillas y contusiones en los pies. UN ولاحظ الطبيب الذي قام بفحصه في غامبيا وجود مناطق تسبب ألم في الجنبين كما لاحظ وجود رضوض في القدمين.
    Esto nos permitió dar paso a la democracia genuina que ahora existe en Gambia. UN وقــد مكننا هذا من الدخول في ديمقراطية حقيقية باتت اﻵن موضع تنفيذ في غامبيا.
    Junto con el CCI, la UNCTAD ha seleccionado una serie de posibles actividades en Gambia y Madagascar. UN وقام اﻷونكتاد، بالاشتراك مع مركز التجارة الدولية، بتحديد مجال اﻷنشطة المحتملة في غامبيا ومدغشقر.
    En buena parte de África, más de un tercio de las mujeres que se dedican a actividades no agrícolas trabajan en el sector no estructurado, (los porcentajes son de hasta el 72% en Zambia y el 65% en Gambia). UN وفي أنحاء كثيرة من أفريقيا، يعمل أكثر من ثلث النساء اللواتي يزاولن أنشطة غير زراعية في القطاع غير المنظم، وترتفع النسب إلى ٧٢ في المائة في زامبيا و ٦٥ في المائة في غامبيا.
    en Gambia, los efectos en la reducción de la pobreza de un crecimiento más acelerado fueron reducidos. UN وكان الأثر على عملية الحد من الفقر نتيجة لزيادة سرعة النمو في غامبيا ضعيفا.
    El Gobierno tiene la intención de llevar a cabo un estudio exhaustivo de la migración con miras a formular una política que alivie la congestión y los problemas que la migración causa en Gambia. UN ولذا تعتزم الحكومة إجراء دراسة شاملـــة للهجرة، تهدف بطبيعة الحال إلى صوغ سياسة تتعلق بالهجرة من شأنها أن تعمل على تخفيف ما تسببه الهجـــرة من ازدحام ومشاكل في غامبيا.
    La tasa general de analfabetismo en Gambia es del 76%, del que el 68% son mujeres y niños. UN ويبلـــغ معـــدل الأمية العام في غامبيا 76 في المائة و 68 في المائة بالنسبة للنساء والفتيات.
    en Gambia, todas las empresas de fuentes de energía renovables especializadas en energía solar y eólica son privadas, aunque la administración supervisa sus actividades. UN وجميع شركات الطاقة المتجددة العاملة في مجال الطاقة الشمسية وطاقة الريح في غامبيا هي شركات خاصة تقوم الحكومة برصد أنشطتها.
    Entretanto, la aeronave había cambiado de matrícula y en esos momentos estaba registrada legalmente en Gambia. UN وفي غضون ذلك، تم تغيير تسجيل الطائرة وهي الآن مسجلة قانونا في غامبيا.
    en Gambia el Secretario de Estado del Interior y Asuntos Religiosos y un imam habrían incitado a los ahmadís a cometer asesinatos. UN وفي غامبيا يقال إن وزير الداخلية والشؤون الدينية وأحد اﻷئمة استباح دماء اﻷحمديين.
    en Gambia, el PNUD apoya un programa para institucionalizar la recopilación de estadísticas por sexo en el marco del Programa de fomento de la capacidad de gestión económica. UN وفي غامبيا يدعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برنامجا لترسيخ جمع الاحصاءات المتعلقة بالجنسين في إطار برنامج بناء قدرات اﻹدارة الاقتصادية.
    Por ejemplo, en Gambia, durante el decenio de 1980, la diversificación económica había sido en gran parte consecuencia de la inversión extranjera. UN ففي غامبيا مثلاً كان الاستثمار الأجنبي هو الذي وجه إلى حد كبير التنويع الاقتصادي.
    En la Tercera Parte se proponen arreglos institucionales para la aplicación de la Política Nacional para el Adelanto de la Mujer en Gambia. UN ويقترح الجزء الثالث ترتيبات مؤسسية لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة الغامبية.
    Al final del 81º período de sesiones, el Comité decidió que se convirtieran en definitivas y se publicaran las observaciones finales provisionales sobre la situación en Gambia y Guinea Ecuatorial. UN وفي نهاية الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تحول الملاحظات الختامية المؤقتة بشأن الحالة في كل من غامبيا وغينيا الاستوائية إلى ملاحظات نهائية وعلنية.
    Sin embargo, la parte más importante del artículo es la importación en Gambia de esos bienes prohibidos. UN بيد أن أهم جانب في النص هو أن تستورد السلع المحظورة إلى غامبيا.
    Al final del 81º período de sesiones, el Comité decidió que las observaciones finales sobre la situación en Gambia se convirtieran en definitivas y se publicaran, al no haber presentado el Estado Parte su segundo informe periódico. UN وفي الدورة الحادية والثمانين، قررت اللجنة أن تُحول الملاحظات الختامية المؤقتة المتعلقة بغامبيا إلى ملاحظات نهائية وعلنية بما أن غامبيا لم تقدم تقريرها الدوري الثاني.
    El Comité ha examinado la situación en Guinea Ecuatorial y en Gambia en ausencia de un informe. UN 14- وقد بحثت اللجنة الحالة السائدة في غينيا الاستوائية وغامبيا في غياب تقرير.
    63. La Sra. Simms dice que en el informe se indica que Gambia sigue dominada por los hombres; esto es cierto en todo el mundo, no sólo en Gambia. UN 63 - السيدة سمز: قالت إن التقرير يذكر أن غامبيا يهيمن عليها الذكور، وهذا لا يصدق على غامبيا وحدها، بل على العالم كله.
    Como se indica en el párrafo 54 del capítulo II, el Comité aplicó el nuevo procedimiento por primera vez durante el 75º período de sesiones al examinar la situación de los derechos civiles y políticos en Gambia. UN وكما لوحظ في الفقرة 54 من الفصل الثاني، فقد طبقت اللجنة لأول مرة الإجراء الجديد خلال دورتها الخامسة والسبعين فيما يتصل بالتدابير التي اتخذتها غامبيا لإعمال الحقوق المعترف بها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus