"en gaza durante" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غزة خلال
        
    • في غزة أثناء
        
    • بها في غزة في أثناء
        
    Su estadía había sido decretada ilegal y se dijo que a algunos se les había prohibido durante dos años visitar a sus familias en Gaza durante las vacaciones. UN وسن قانون باعتبار إقامتهم غير قانونية وذكر أن بعضهم مُنعوا من زيارة أسرهم في غزة خلال العطلات لمدة سنتين.
    Malasia está profundamente preocupada por la intensificación de la violencia en Gaza durante los últimos días. UN وتشعر ماليزيا بقلق عميق حيال تصعيد أعمال العنف في غزة خلال الأيام القليلة الماضية.
    El PMA proporcionó mensualmente suministros de alimentos a ocho hospitales públicos en Gaza durante el período de referencia. UN وقدم صندوق الأغذية العالمي إمدادات غذائية شهرية لثماني مستشفيات عامة في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En este capítulo, el Comité manifiesta especial preocupación por las incursiones israelíes en Gaza durante los últimos meses y sus efectos destructivos para el pueblo palestino y sus esperanzas de paz. UN وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلق خاص من التوغلات الإسرائيلية في غزة أثناء الشهور الأخيرة، وتأثيراتها المدمرة على الشعب الفلسطيني وعلى آماله في تحقيق السلام.
    Los procedimientos de registro se aplicaron a todos los vehículos conducidos por funcionarios locales e internacionales, con excepción de los que transportaban a funcionarios con estatuto diplomático, o sea siete de los 67 funcionarios internacionales destacados en Gaza durante el período del informe. UN وقد طبقت إجراءات التفتيش على جميع المركبات التي يقودها موظفون دوليون ومحليون، باستثناء تلك التي تنقل موظفين ذوي صفة دبلوماسية، وعددهم سبعة موظفين من أصل ٦٧ موظفا دوليا يعملون في غزة أثناء فترة التقرير.
    El mandato de la Misión de Investigación consistía en " investigar todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional que pudieren haberse perpetrado en cualquier momento en el contexto de las operaciones militares que se ejecutaron en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009, ya fuere antes, durante o después de él " . UN وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " ().
    El folleto contenía testimonios de 54 soldados que habían prestado servicios en Gaza durante las operaciones militares. UN وضم الكتيِّب شهادات أدلى بها 54 جندياً ممن خدموا في غزة خلال العمليات العسكرية.
    En el informe se detallan los usos confirmados de fósforo blanco en Gaza durante el conflicto. UN ويفصِّل التقرير الاستخدامات التي تأكَّدت للفوسفور الأبيض في غزة خلال النـزاع.
    Algunos de los 37 funcionarios de contratación local del OOPS que estaban de viaje en el extranjero no pudieron regresar a sus lugares de destino en Gaza durante este período, lo que ocasionó considerables pérdidas de productividad y un gasto importante para el Organismo. UN ولم يستطع نحو 37 من موظفي الأونروا المحليين الذي كانوا في أسفار إلى الخارج العودة إلى مراكز عملهم في غزة خلال هذه الفترة، مما نتج عنه ضياع كبير في الإنتاجية والتسبب في تكاليف باهظة للوكالة.
    A este respecto, cabe señalar que las fuerzas de ocupación israelíes se adentraron más en Gaza durante la noche, llegaron hasta la parte central de la Franja de Gaza y tomaron el control de la principal carretera que atraviesa la Franja de norte a sur, dividiendo la zona en dos. UN وفي هذا الصدد، توغلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بعمق في غزة خلال الليلة الماضية، حيث تحركت في اتجاه وسط قطاع غزة وسيطرت على الطريق الرئيسي الرابط بين الشمال والجنوب هناك، فقسمت المنطقة قسمين.
    Las acciones militares de Israel en Gaza durante el verano pasado a raíz de la captura de un soldado israelí por militantes Palestinos fueron desproporcionadas y excesivas. UN ولا تتناسب الأعمال الإسرائيلية في غزة خلال الصيف الماضي عقب أسر جندي إسرائيلي بواسطة المقاتلين الفلسطينيين وتتميز بالإفراط وتدعو جنوب أفريقيا مختطفي الجندي الإسرائيلي جيلعاد شاليت إلى إطلاق سراحه.
    En este sentido, mi delegación considera oportuno el llamamiento del Secretario General para que se realice una investigación independiente sobre el cumplimiento del derecho internacional humanitario en Gaza durante este conflicto. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أن نداء الأمين العام بإجراء تحقيق مستقل في الامتثال للقانون الإنساني الدولي في غزة خلال الصراع الحالي قد جاء حقا في حينه.
    1000. Los testimonios de soldados israelíes desplegados en Gaza durante las operaciones militares corroboran lo que la Misión vio por sí misma y escuchó de los testigos que entrevistó. UN 1000- تعزز شهادات الجنود الإسرائيليين الذين كانوا منتشرين في غزة خلال العمليات العسكرية ما شاهدته البعثة بنفسها واستمعت إليه من الشهود الذين أجرت معهم مقابلات.
    Debido a las limitaciones de financiación, el OOPS solamente pudo distribuir el 70% del valor del suplemento de ingresos familiares en Gaza durante la primera ronda de 2012. UN وبسبب معوقات التمويل، لم تتمكن الوكالة سوى من توزيع 70 في المائة من الإعانات التكميلية لدخل الأسرة في غزة خلال الجولة الأولى في عام 2012.
    El OOPS terminó de construir 30 nuevos edificios escolares en Gaza durante el período que se examina, y la proporción de escuelas que funcionaban en régimen de doble turno se redujo del 86% en 2012 al 71%. UN وأنجزت الأونروا تشييد 30 مبنى مدرسيا جديدا في غزة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وهو ما خفض نسبة المدارس التي تعمل بنظام الفترتين من 86 في المائة في عام 2012 إلى 71 في المائة.
    La operación militar llevada a cabo por Israel en Gaza durante el verano de 2014 ha causado un sufrimiento y una destrucción intolerables. UN وقالت إن العملية العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة خلال فصل الصيف من عام 2014 قد سبّبت معاناة وتدميراً غير مقبولَين.
    Sin embargo, habida cuenta de la naturaleza de los ataques sistemáticos contra el suministro de alimentos y agua y la infraestructura en Gaza durante las operaciones militares, la Misión también considera importante destacar la cuestión de la responsabilidad de los Estados y la responsabilidad de Israel respecto de los hechos internacionalmente ilícitos que cometió. UN لكن نظراً إلى طبيعة الهجمات المنهجية على مرافق الأغذية والمياه والبنى التحتية في غزة خلال العمليات العسكرية، ترى البعثة أيضاً أنه من المهم إلقاء الضوء على مسألة مسؤولية الدولة ومسؤولية إسرائيل القانونية فيما يخص الأفعال المرتكَبة غير المشروعة دولياً.
    Parece que la guerra urbana librada en Gaza durante la Operación Plomo Fundido supera esos límites; por difusa que pareciera su redacción en 1899, tal vez haya llegado el momento en 2009 de darles una aplicación concreta a las circunstancias de la guerra urbana moderna. UN ويبدو أن حرب المدن من النوع الذي جرى في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب قد تجاوزت هذه الحدود؛ وهي حدود، أيا كانت درجة الغموض التي اكتنفتها، فيما يبدو، على النحو الذي صيغت به في عام 1899، فربما آن الأوان في عام 2009 لتطبيقها بشكل ملموس على ظروف حرب المدن الحديثة.
    Al finalizar el período objeto del informe no se habían abierto investigaciones penales sobre las acusaciones de violación del derecho internacional humanitario por parte de las FDI en Gaza durante la escalada del conflicto en noviembre de 2012, si bien se crearon dos comisiones de investigación para investigar incidentes concretos. UN ٥٦ - وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفتح أي تحقيقات جنائية في الادعاءات المتعلقة بانتهاك قوات الدفاع الإسرائيلية للقانون الإنساني الدولي في غزة أثناء تصاعد الوضع الذي حدث في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على الرغم من تشكيل لجنتي تقصي حقائق للتحقيق في حوادث محددة().
    49. El Grupo ha obtenido información de diversas fuentes, entre ellas los registros diarios del OOPS e informes del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados, acerca de los cierres y toques de queda impuestos en Gaza durante el período de presentación regular. UN 49- وحصل الفريق على معلومات من مصادر مختلفة، بما في ذلك السجلات اليومية للأونروا وتقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة(19) بشأن عمليات الإغلاق وحظر التجول في غزة أثناء فترة التقديم النظامية.
    El mandato de la Misión de Investigación consistía en " investigar todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho humanitario internacional que pudieren haberse perpetrado en cualquier momento en el contexto de las operaciones militares que se ejecutaron en Gaza durante el período del 27 de diciembre de 2008 al 18 de enero de 2009, ya fuere antes, durante o después de él " . UN وكانت ولاية بعثة تقصي الحقائق كما يلي: " التحقيق في جميع انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تكون قد ارتكبت في أي وقت في سياق العمليات العسكرية التي جرى القيام بها في غزة في أثناء الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، سواء ارتكبت قبل هذه العمليات أو أثناءها أو بعدها " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus