El General Douglas tomó posesión del cargo en Goma el 27 de marzo de 1995. | UN | وقد اضطلع العميد دوغلاس بمسؤولياته في غوما في ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Me alienta la iniciativa los Presidentes Kabila y Kagame de celebrar una cumbre en Goma el 6 de agosto. | UN | 76 - وإنني أشعر بالارتياح لمبادرة الرئيسين كابيلا وكاغامي المتمثلة في عقد اجتماع قمة في غوما في 6 آب/أغسطس. |
Mientras tanto, el 14 de septiembre se puso en marcha en Goma el Mecanismo Conjunto de Verificación ampliado, con el apoyo de la MONUSCO. | UN | 40 - وفي غضون ذلك، أُطلقت آلية التحقق المشتركة الموسّعة في غوما في 14 أيلول/سبتمبر، بدعم من البعثة. |
El cuartel general de la Brigada se estableció en Goma el 23 de abril. | UN | وأنشئ مقر اللواء في غوما في 23 نيسان/أبريل. |
Al finalizar la Reunión de Ministros del Zaire y Rwanda celebrada en Goma el 1º de septiembre de 1994 se estableció una subcomisión encargada de las cuestiones relativas a la repatriación. | UN | أنشئت، في نهاية الاجتماع الوزاري الزائيري - الرواندي الذي عقد في غوما في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لجنة فرعية معنية بمسائل اﻹعادة الى الوطن. |
Un investigador de Human Rights Watch le entrevistó personalmente en Goma el 30 de noviembre de 1994 y de nuevo en Kinshasa el 15 de febrero de 1995. | UN | وقد أجرى باحث من منظمة رصد حقوق اﻹنسان مقابلة معه شخصيا في غوما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ومرة أخرى في كينشاسا في ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Un dirigente de la organización no gubernamental ACODRI, Hitimana Pierre, fue también torturado en el recinto de la 8ª Circo en Goma el 11 de enero de 1997. | UN | وجرى أيضاً تعذيب هيتيمانا بيير، مدير منظمة غير حكومية تدعى ACODRI، داخل سجن 8a Circo في غوما في ١١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
En una reunión celebrada con mi Representante Especial en Goma el 10 de abril, los dirigentes de la CCD prometieron que darían instrucciones a sus comandantes locales de que cooperaran con la MONUC para resolver este problema. | UN | وقد وعدت قيادات التجمع الكونغولي في اجتماع مع ممثلي الخاص في غوما في 10 نيسان/أبريل بإصدار تعليمات إلى القواد المحليين التابعين له بالتعاون مع البعثة في هذا الموضوع. |
El Grupo de Expertos tuvo que realizar investigaciones respecto de esta compañía en su segundo mandato en relación con el asunto de los uniformes entregados en Goma el 14 de agosto de 2004. | UN | 135- ولقد أجرى فريق الخبراء تحريات بشأن هذه الشركة أثناء ولايته الثانية انصبت على مسألة البزات الرسمية التي سُلمت في غوما في 14 آب/أغسطس 2004. |
Los responsables son los titulares de acciones de GMB que registraron la empresa en Goma el 23 de septiembre de 2005. | UN | والمسؤولية عن ذلك تقع على عاتق حملة الأسهم في مجموعة بانغاندولا للمناجم الذين سجّلوا الشركة في غوما في 23 أيلول/سبتمبر 2005. |
Se creó un grupo mixto de vigilancia integrado por representantes de la República Democrática del Congo, Rwanda y asociados internacionales que celebró su primera reunión en Goma el 16 de diciembre. | UN | 12 - وشُكل فريق رصد مشترك يتألف من ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا والشركاء الدوليين، وعقد اجتماعه الأول في غوما في 16 كانون الأول/ديسمبر. |
15. Acoge con satisfacción la evolución del proceso de paz en el este de la República Democrática del Congo, particularmente desde la concertación del Acuerdo entre los Gobiernos congoleño y rwandés, en Goma, el 6 de diciembre de 2008. | UN | 15 - يشيد بالتطورات المحرزة في عملية السلام في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما منذ الاتفاق الذي أبرم بين الحكومتين الكونغولية والرواندية في غوما في 5 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Las conversaciones culminaron en la firma de un acuerdo entre el Gobierno de la República Democrática del Congo y el CNDP en Goma el 23 de marzo de 2009. | UN | 33 - وأسفرت المحادثات عن توقيع اتفاق بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في غوما في 23 آذار/مارس. |
En relación con el caso Minova, el tribunal militar operacional de la Provincia de Kivu del Norte celebró la primera audiencia en Goma el 20 de noviembre de 2013. | UN | وفي ما يتعلق بقضية مينوفيا، عقدت المحكمة العسكرية التنفيذية لمقاطعة كيفو الشمالية جلسة الاستماع الأولى في غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Luego de extensas conversaciones celebradas en Goma el 19 de abril, mi Representante Especial, Sr. Amos Namanga Ngongi, formuló un conjunto de medidas de fomento de la confianza, incluidos el transporte aéreo a cargo de la MONUC y el despliegue de tropas de la Misión dentro de una zona limitada de seguridad en Kinshasa, que permitieron a la delegación de la CCD-Goma trasladarse a Kinshasa el 27 de abril. | UN | وفي أعقاب مشاورات مستفيضة جرت في غوما في 19 نيسان/أبريل، قام ممثلي الخاص، السيد أ. نامانغا نغونغي، بوضع مجموعة من تدابير بناء الثقة، التي شملت النقل الجوي لأفراد البعثة ونشر قواتها داخل منطقة أمنية محدودة في كينشاسا، ومكَّنت وفد التجمع الكونغولي من السفر إلى كينشاسا في 27 نيسان/أبريل. |
Esta compañía, creada en Goma el 20 de noviembre de 2001 por los Sres. Paloukou Katheké, Mahambo Ngoina Claude y Moutokambali Ophen, todos de nacionalidad congoleña, cuenta con tres aviones matriculados en Kenya, un Cessna TU 206F y un Piper 32-300 con base en Bunia, y un Let 410 con base en Goma. | UN | وقد أنشئت هذه الشركة في غوما في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 من قبل السادة بالوكو كاتيكي، وماهانبو نغوانا كلود، وموتوكامبالو أوفن، وكلهم حاملون للجنسية الكونغولية، وتملك ثلاث طائرات مسجلة في كينيا، وهي Cessna من طراز TU 206F، وPiper 32-300 وقاعدتهما في بونيا، وLet 410 وقاعدتها في غوما. |
Habida cuenta de que se inició el proceso de paz en los Kivus mediante las Actes d ' engagement (Declaraciones de compromiso) firmadas en Goma el 23 de enero de 2008, el Grupo de Expertos interpreta su mandato como un elemento disuasorio para los posibles saboteadores del proceso de paz en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | 10 - في ضوء عملية السلام في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، التي أطلقتها وثيقة الالتزامات الموقعة في غوما في 23 كانون الثاني/يناير 2008، يفسر فريق الخبراء ولايته باعتبارها رادعا لأولئك الذين يعملون على تقويض عملية السلام في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La reunión tripartita se celebró después de la que tuvo lugar en Goma el 31 de agosto de 2009 y antes de la puesta en marcha de la nueva operación denominada " Amani Leo " , que tenía por objeto eliminar la amenaza de las FDLR, facilitar el restablecimiento completo de la autoridad del Estado y asegurar la protección de la población civil. | UN | وعقد الاجتماع الثلاثي بعد الاجتماع السابق المعقود في غوما في 31 آب/أغسطس 2009 وقبل البدء في تنفيذ العملية الجديدة المسماة " أماني ليو " ، الرامية إلى القضاء على الخطر المتمثل في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتيسير إعادة بسط سلطة الدولة، وضمان حماية السكان المدنيين. |
f) Teniendo presente el comunicado de 26 de julio de 1994 emitido tras la reunión entre el Presidente de la República Rwandesa y el Presidente de la República del Zaire, así como el comunicado conjunto dado a conocer al finalizar los trabajos de la reunión ministerial zairo-rwandesa celebrada en Goma el 1º de septiembre de 1994; | UN | )و( وإذ تضع في اعتبارها البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ بشأن اللقاء الذي جرى بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير، وكذلك البيان المشترك الذي صدر عند نهاية أعمال الاجتماع الوزاري الزائيري - الرواندي الذي عقد في غوما في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤؛ |
El oficial de inteligencia militar que descubrió los uniformes a bordo del Yak 40, capitán Désiré Ntumba, jefe de la octava unidad de inteligencia militar, bajo el mando directo de Kinshasa, así como su adjunto, el capitán Pascal Kambere, fueron muertos a tiros en Goma el 19 de agosto de 2004. | UN | 50 - ولقي ضابط المخابرات العسكرية الذي اكتشف أن البزات العسكرية كانت موجودة على متن الطائرة Yak 40، الكابتن ديزيري نتومبا، رئيس وحدة الاستخبارات العسكرية الثامنة، الذي يعمل تحت القيادة المباشرة لكينشاسا، فضلا عن نائبه، الكابتن باسكال كامبيره، مصرعهما بعد إطلاق الرصاص عليهما في غوما في 19 آب/أغسطس 2004. |