Su labor se ha visto afectada por la falta de cooperación de las autoridades de todos los niveles, si bien en grado diverso. | UN | وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
Estas iniciativas contribuyen en grado diverso al logro de los objetivos del Programa. | UN | وهي تسهم بدرجات متفاوتة في تحقيق أهداف البرنامج الجديد. |
En el marco de la misma confesión, las mujeres pueden estar privadas de todos los derechos en ciertos regímenes extremistas, lo mismo que pueden vivir recluidas y estar confinadas en una condición inferior en los países tradicionalistas, o estar reconocidas como tales, en grado diverso, en otros países. | UN | وفي إطار نفس المذهب، قد تحرم المرأة من جميع الحقوق كما هو الحال في نظم متطرفة معينة، كما يمكن أن تُعزل أو تُنزّل إلى مرتبة أدنى في البلدان التقليدية، أو الخضوع لذلك بدرجات متفاوتة في بلدان أخرى. |
Las perspectivas de género se han integrado en grado diverso en la adopción de políticas, las actividades de coordinación, el examen de los trabajos de las comisiones orgánicas y las comisiones regionales y la evaluación de las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وأُدرجت المنظورات الجنسانية بدرجات متفاوتة في وضع السياسات وأنشطة التنسيق وفي استعراض عمل اللجان الفنية والإقليمية، وفي تقييم الأنشطة التنفيذية لأغراض التنمية. |
Agrupa a 44 países de los cinco continentes, que representan a 400 millones de seres humanos en Europa, en el África subsahariana, en Asia, en el Pacífico, en América, en el Caribe, en el Océano Índico, en el Magreb y en el Oriente Medio, y que, en grado diverso, comparten el idioma francés. | UN | وتتكون الحركة من ٤٤ بلدا تنتمي إلى القارات الخمس وتمثل ٤٠٠ مليون من البشر في أوروبا، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وآسيـا، ومنطقة المحيـط الهادئ، واﻷمريكتيـن، ومنطقـة البحر الكاريبي، ومنطقة المحيط الهندي، والمغرب، والشرق اﻷدنى. وهم يشتركون في استخدام اللغة الفرنسية بدرجات متفاوتة. |
42. Sin embargo, las preferencias comerciales regionales o subregionales quedarán erosionadas en grado diverso como consecuencia de las reducciones arancelarias convenidas. | UN | ٢٤- إلا أنه ستكون هناك عمليات تآكل في اﻷفضليات التجارية الاقليمية/دون الاقليمية بدرجات متفاوتة نتيجة للتخفيضات التعريفية المتفق عليها. |
Eso quiere decir que entre 1994 y 1996 en la región de la CESPAO se ha producido una ligera contracción de la base de la pirámide de la población por edades aunque en grado diverso según los países. | UN | ويعني هذا حدوث تقلص خفيف في قاعدة الهرم السكاني لمنطقة الاسكوا خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦ ولكن بدرجات متفاوتة بين مختلف البلدان. |
32. La reglamentación puede ser una actividad compleja y el marco regulatorio de una bolsa de productos básicos dependerá en grado diverso del carácter de los instrumentos utilizados y los contratos celebrados, las características especificas de los sectores de productos básicos abarcados y el contexto más amplio jurídico, político y económico de la jurisdicción de la que dependa la bolsa. | UN | 32- قد يكون التنظيم نشاطاً معقداً وسيعتمد الإطار التنظيمي لبورصة للسلع الأساسية بدرجات متفاوتة على طبيعة الأدوات والعقود المتجر بها والمواصفات الخاصة بقطاعات السلع الأساسية الرئيسية والسياق القانوني والسياسي والاقتصادي الأوسع للولاية التي تقع تحتها البورصة. |