"en honor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكريما
        
    • تكريماً
        
    • لتكريم
        
    • على شرف
        
    • تكريم
        
    • في شرف
        
    • تكريمًا
        
    • وتكريما
        
    • الموسيقية إحياء
        
    • واحتفالا
        
    • حدادا
        
    • النجاة في
        
    • تشريفًا
        
    • على إسم
        
    • لتشريف
        
    Los jóvenes participaban en una marcha en honor de un residente del campamento que unos días antes había muerto a manos de los soldados. UN وكان الشبان يشتركون في مسيرة تذكارية تكريما لساكن من سكان المخيم كان الجنود قد أردوه قتيلا قبل ذلك بعدة أيام.
    Casi lo olvido Traeremos estas pulseras en honor a Tom Peterson Murio la semana pasada... asi nada mas Open Subtitles كدت أن أنسى , أيضاً سنلبس الأسود تكريما لتوم بيترز ,لقد مات الأسبوع الماضي فجأة
    Bueno, estaba componiendo un poema en honor a nuestro nuevo trato con Alvin, y me entró hambre, porque la poesía es agotadora. Open Subtitles اه، حسنا، أنا كنت، اه اؤلف قصيدة تكريما للصفقة الجديدة مع ألفين وكنت جائع، السبب تاليف الشعر مرهق للغاية
    En cuanto al poder legislativo, el Senado Federal y la Cámara de Diputados vienen celebrando cada año una solemne sesión conjunta en honor de la mujer. UN وفي الفرع التنفيذي، يعقد كل عام مجلس الشيوخ الاتحادي ومجلس النواب جلسة رسمية مشتركة تكريماً للمرأة.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Suiza ofreció una cena en honor del Secretario General y sus representantes. UN وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه.
    Cada año, los supervivientes se reúnen en honor a nuestros hermanos caídos. Open Subtitles كل عام ، نتقابل الناجون معا لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا
    "Lord Rathbone los invita cordialmente a la gala en honor a los 50 años de la reina en el trono". Open Subtitles لورد نيلسون راثبون يطلب سعادة رفاقه في حفلة اليوبيل على شرف جلوس جلالتها على العرش للعام الخمسين
    Al hablar en una cena en honor del Primer Ministro de Israel, Sr. Yitzhak Rabin, el Secretario General de las Naciones Unidas dijo: UN وقال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كلمته في حفل عشاء تكريما لرئيس وزراء إسرائيل اسحاق رابين:
    El Consejo guardó un minuto de silencio en honor a la memoria de los combatientes y víctimas de la segunda guerra mundial. UN والتزم المجلس الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى مقاتلي وضحايا الحرب العالمية الثانية.
    La Comisión guardó un minuto de silencio en honor del Rey Hussein Ibn Talal, del Reino Hachemita de Jordania, recientemente fallecido. UN ٢ - والتزمت اللجنة الصمت لمدة دقيقة تكريما لذكرى الملك الراحل حسين بن طلال، ملك المملكة اﻷردنية الهاشمية.
    El Instituto organizó además con carácter anual y a escala mundial una competencia de simulación de juicio de derecho espacial en honor del Magistrado Manfred Lachs. UN وقام المعهد أيضا بتنظيم مسابقة سنوية في جميع أنحاء العالم بشأن محكمة صورية لقانون الفضاء تكريما للقاضي مانفريد لاتشيس.
    Esas organizaciones no gubernamentales juveniles aprobaron y distribuyeron un mensaje en honor del período de sesiones y un representante de una de las organizaciones tomó la palabra en el período de sesiones. UN واعتمدت منظمات الشباب غير الحكومية رسالة ووزعتها تكريما للدورة، وتكلم ممثل عن إحدى هذه المنظمات أمام الدورة.
    Me permito pedir a la Asamblea que guarde un minuto de silencio en honor a esos valientes colegas que han perdido sus vidas. UN أطلب إلى الجمعية العامة التزام الصمت لمدة دقيقة تكريما لهؤلاء الزملاء الشجعان الذين فقدوا أرواحهم.
    En horas de la noche, actividad en la residencia de Cason en honor a una delegación cultural norteamericana. UN في ساعات الليل، نشاط في مقر إقامة كيسون تكريماً لوفد ثقافي أمريكي.
    El representante asistió a una recepción en honor de Kofi Annan junto con otras 98 organizaciones. UN وحضر الممثل حفل استقبال أُقيمَ تكريماً لكوفي عنان شاركت فيه 98 منظمة أخرى.
    Ceremonia Anual de Entrega de Premios y Parada en honor de las personas de edad. UN تنظيم مسابقات سنوية وإقامة حفلات لتسليم الجوائز تكريماً للمسنين.
    En San Francisco se han organizado 19 ceremonias anuales consecutivas en honor de la Madre del Año. UN وقد عقدت سلسلة متواصلة من 19 احتفالاً سنويا لتكريم الأم المثالية للسنة في سان فرانسيسكو.
    Fue en consonancia con ese principio que pusimos en marcha la iniciativa de erigir un monumento en honor de las víctimas de la esclavitud. UN وهي تتسق مع المبدأ الذي أطلقنا بموجبه مبادرة إقامة النصب التذكاري لتكريم ضحايا الرق.
    ¿Qué tal si esta noche hacemos una fiesta en honor a tu llegada? Open Subtitles ما رأيك أن مقيم حفلة الليلة على شرف أنتقالك ألى هنا؟
    Con el apoyo del Centro, el Día de los Derechos Humanos el Club de Leones organizó un concierto de música clásica, que incluyó una ceremonia en honor de las Naciones Unidas. UN وبدعم من المركز نظم نادي الاسود في يوم حقوق اﻹنسان حفلا للموسيقى الكلاسيكية تخلله تكريم لﻷمم المتحدة. رومــا
    No se debe empañar en honor de los países que aportan contingentes. UN وينبغي ألا يُطعن في شرف البلدان المساهمة بقوات.
    Tengo una hija de dos años llamada Naya que tiene la falsa impresión de que esta conferencia se llama así en honor a su padre. TED لدي طفلة عمرها سنتان واسمها نايا وهي تعتقد خاطئة أنه قد تمت تسمية هذا الؤتمر باسم والدها تكريمًا له.
    en honor del difunto Secretario General de la UNCTAD, se llamará el Fondo Fiduciario Kenneth Dadzie. UN وتكريما لﻷمين العام الراحل لﻷونكتاد، سيسمى الصندوق صندوق كينيث دادزي الاستئماني.
    Con motivo de la celebración del Día de las Naciones Unidas, el viernes 22 de octubre de 1999, a las 19.00 horas, se celebrará en el Salón de la Asamblea General un concierto en honor de " Duke " Ellington en el centenario de su nacimiento y en reconocimiento de los servicios prestados por él en su calidad de embajador mundial de la música. UN بمناسبة الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، ستقام حفلة موسيقية الساعة ٠٠/١٩ من يوم الجمعة، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في قاعة الجمعية العامة. وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى الدوق إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى لدى العالم.
    en honor a Eid al-Adha, y como medida de fomento de la confianza en la Autoridad Palestina y sus dirigentes, Mahmoud Abbas y Salam Fayyad, el Gobierno de Israel puso en libertad esta semana, a 230 presos palestinos que cumplían condena. UN واحتفالا بعيد الأضحى وكتدبير لبناء الثقة نحو السلطة الفلسطينية وقيادتها - محمود عباس وسلام فياض - أفرجت إسرائيل هذا الأسبوع عن 230 سجينا فلسطينيا محكوما عليهم بالسجن.
    Antes de dar por concluida la sesión y tal como se me ha pedido, tengo la intención de proponer que se observe un minuto de silencio en honor de las víctimas de la masacre de Rwanda. UN قبل اختتام الجلسة، أعتزم، على نحو ما تم طلبه، اقتراح التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على أرواح ضحايا مجازر رواندا.
    Rezo de vísperas en honor de las víctimas del ataque cometido el 31 de octubre de 2010 contra la Iglesia Católica Siria Nuestra Señora del Perpetuo Socorro (organizado por la Misión Permanente de Observación de la Santa Sede, la Diócesis de Nuestra Señora del Perpetuo Socorro de Newark (Siria) y la Archidiócesis de Nueva York) UN إقامة صلاة مسائية ترحما على أرواح ضحايا الهجوم الذي شن على كنيسة سيدة النجاة للسريان الكاثوليك في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (ينظمها المراقب الدائم للكرسي الرسولي، ومطرانية سيدة النجاة في نيووارك (للسريان)، وأسقفية نيويورك)
    Supongo que esto es en honor para ellas también. Open Subtitles أعتقد أن هذا تشريفًا لهن أيضًا.
    Porque suena como si tus padres te hubieran llamado asi en honor a una muñeca campesina que viene con su propio pony. Open Subtitles لإنه يبدو بأن والداك أسموك على إسم دمية قرويّة .التي يرافقها حصان صغير
    Exigía un viaje al mercado para obtener algo de Tracia en honor a tu hombre. Open Subtitles لقد طالب برحلة إلى السوق للحصول على شئ ما من ثراسيا لتشريف رجلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus