Además de las publicaciones relacionadas con las conferencias, el Departamento producirá series documentales y programas de promoción especiales en idiomas oficiales y no oficiales, tanto en forma impresa como audiovisual. | UN | وبالاضافة الى إصدار المنشورات المتصلة بالمؤتمرات ستقوم الادارة بإنتاج سلاسل وثائقية وبرامج دعائية باللغات الرسمية وغير الرسمية سواء في شكل مطبوع أو في شكل مسموع ومرئي. |
Los centros de información promovieron la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino y difundieron ampliamente los mensajes del Secretario General en idiomas oficiales y no oficiales, como el alemán, el griego, el japonés, el kirundi, el polaco, el portugués y el turco. | UN | وشجعت مراكز الإعلام على الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وعممت على نطاق واسع رسالة الأمين العام باللغات الرسمية وغير الرسمية، ومن بينها الألمانية والبرتغالية والتركية والكيروندية. |
Las 12 misiones políticas y oficinas de consolidación de la paz que funcionan bajo la supervisión del Departamento de Asuntos Políticos en África, Asia y el Oriente Medio llevan a cabo su labor en idiomas oficiales y no oficiales, con arreglo a las exigencias del entorno de cada país. | UN | وتؤدي البعثات السياسية ومكاتب بناء السلام الـ 12 العاملة تحت إشراف إدارة الشؤون السياسية في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط أعمالها باللغات الرسمية وغير الرسمية وفقا لما تقتضيه بيئة كل بلد. |
Se seguirá prestando especial atención al multilingüismo y se incrementará la elaboración, mediante la asociación con emisoras mundiales, de productos originales de noticias en idiomas oficiales y no oficiales. | UN | وسيظل تعدد اللغات يحظى بتركيز شديد، مع التوسّع في إصدار المنتجات الإخبارية الأصلية باللغات الرسمية وغير الرسمية من خلال الشراكات مع هيئات البث على مستوى العالم. |
La producción de programas en idiomas oficiales y no oficiales abarcó una amplia gama de cuestiones básicas de la competencia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٥٢ - وتم إنتاج برامج باللغات الرسمية وغير الرسمية عالجت طائفة واسعة من القضايا اﻷساسية التي تدخل في نطاق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة. |
La Radio de las Naciones Unidas siguió divulgando los acontecimientos relacionados con la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas en sus programas diarios de noticias en vivo y programas sobre temas de actualidad en idiomas oficiales y no oficiales. | UN | 6 - واصلت إذاعة الأمم المتحدة تغطيتها للتطورات المتصلة بجامعة الدول العربية والأمم المتحدة، وذلك من خلال برامجه بثها المباشر وبرنامجها " مجلة الأحداث الجارية " باللغات الرسمية وغير الرسمية. |
Las misiones políticas y las oficinas de consolidación de la paz que funcionan bajo la supervisión del Departamento de Asuntos Políticos en África, Asia y el Oriente Medio llevan a cabo su trabajo en idiomas oficiales y no oficiales, dependiendo de las exigencias del entorno de cada país. | UN | 26 - وتُسَيِّر البعثات السياسية ومكاتب حفظ السلام العاملة تحت إشراف إدارة الشؤون السياسية في أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط أعمالها باللغات الرسمية وغير الرسمية وفقا لما تقتضيه بيئة كل بلد. |
17. Observa con interés las iniciativas de la Secretaría encaminadas a producir publicaciones en idiomas oficiales y no oficiales, aumentar el volumen de publicaciones traducidas e impulsar la política de adquisiciones multilingües para las bibliotecas de las Naciones Unidas sin costo adicional, y solicita a la Secretaría que prosiga tales iniciativas; | UN | 17 - تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الأمانة العامة التي لا تترتب عليها تكاليف لإصدار منشورات باللغات الرسمية وغير الرسمية وزيادة حجم المنشورات المترجمة وتشجيع مكتبات الأمم المتحدة على مراعاة تعدد اللغات في سياسة الاقتناء التي تتبعها، وتطلب إلى الأمانة العامة مواصلة هذه المبادرات؛ |
17. Observa con interés las iniciativas de la Secretaría encaminadas a producir publicaciones en idiomas oficiales y no oficiales, aumentar el volumen de publicaciones traducidas e impulsar la política de adquisiciones multilingües para las bibliotecas de las Naciones Unidas sin costo adicional, y solicita a la Secretaría que prosiga tales iniciativas; | UN | 17 - تلاحظ مع الاهتمام مبادرات الأمانة العامة التي لا تترتب عليها تكاليف لإصدار منشورات باللغات الرسمية وغير الرسمية وزيادة حجم المنشورات المترجمة وتشجيع مكتبات الأمم المتحدة على مراعاة تعدد اللغات في سياسة الاقتناء التي تتبعها، وتطلب إلى الأمانة العامة مواصلة هذه المبادرات؛ |
Los servicios y los centros de información de las Naciones Unidas dieron difusión a la celebración del Día y el Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino en los medios de comunicación y distribuyeron ampliamente material informativo en idiomas oficiales y no oficiales. | UN | 70 - وعممت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام أنباء الاحتفال باليوم الدولي والسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني على وسائل الإعلام، ونشرت مواد إعلامية باللغات الرسمية وغير الرسمية على نطاق واسع. |
Los programas de radio sobre esos y otros temas de interés para los Estados miembros de la OEA, como la preferencia de los latinoamericanos por la democracia, se prepararon en idiomas oficiales y no oficiales para distribuirse en los planos regional y mundial. | UN | ١٤ - وجرى إنتاج برامج إذاعية تغطي هذه المواضيع ومواضيع أخرى ذات أهمية بالنسبة للدول اﻷعضاء بمنظمة الدول اﻷمريكية، مثل تفضيل اﻷمريكيين اللاتين للديمقراطية، باللغات الرسمية وغير الرسمية لتوزيعها على النطاق اﻹقليمي والعالمي. |
El Servicio Central de Noticias y de Radio del Departamento dio amplia información sobre todos los aspectos de Palestina y cuestiones conexas en sus boletines noticiosos diarios y sus semanarios sobre asuntos de actualidad, en idiomas oficiales y no oficiales para su difusión regional y en el mundo entero. | UN | ١٨ - ووفرت دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية تغطية مكثفة لجميع جوانب قضية فلسطين والمسائل ذات الصلة في النشرات اﻹخبارية اليومية، وبرامج مجلات اﻷحداث الجارية اﻷسبوعية، باللغات الرسمية وغير الرسمية من أجل نشرها في المنطقة وفي جميع أنحاء العالم. |
Durante el período examinado, el Departamento de Información Pública ofreció una amplia cobertura de un gran número de temas relativos al desarme y a cuestiones afines en sus boletines de noticias diarios y revistas de temas de actualidad en idiomas oficiales y no oficiales. | UN | 47 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت إدارة شؤون الإعلام في نشراتها الإخبارية اليومية ومجلاتها التي تتناول الشؤون الراهنة باللغات الرسمية وغير الرسمية، تغطية واسعة النطاق لطائفة واسعة من المسائل المتعلقة بنزع السلاح والمسائل ذات الصلة. |
El Departamento de Información Pública siguió dando cobertura a diversos temas relacionados con el desarme en sus programas de noticias diarios y en revistas de temas de actualidad de distribución mundial y regional, en idiomas oficiales y no oficiales. | UN | 50 - واصلت إدارة شؤون الإعلام تغطية مختلف المواضيع المتصلة بنزع السلاح في نشراتها الإخبارية اليومية أو مجلاتها التي تتناول الشؤون الراهنة باللغات الرسمية وغير الرسمية لبثها على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Los programas se transmitieron en idiomas oficiales y no oficiales, a saber, árabe; chino; chino, swahili, turco y urdu; inglés; inglés y adaptación en indonesio y swahili; inglés y adaptación en indonesio, hindi y urdu; francés; hindi; ruso; español; portugués, y urdu. | UN | وأذيعت هذه البرامج باللغات الرسمية وغير الرسمية، أي بالعربية؛ وبالصينية؛ وبالصينية والكيسواحيلية والتركية واﻷوردية؛ وبالانكليزية؛ وبالانكليزية مع اقتباس باﻹندونيسية وبالكيسواحيلية؛ وبالانكليزية مع اقتباسات باﻹندونيسية والهندية واﻷوردية؛ وبالفرنسية؛ وبالهندية؛ وبالروسية؛ وبالاسبانية؛ وبالبرتغالية؛ وباﻷوردية. |
Durante el período abarcado por este informe, el Servicio informó acerca de varios asuntos relacionados con la descolonización y asuntos conexos en sus boletines de prensa, reseñas semanales sobre asuntos de actualidad y programas semanales de información regional producidos en idiomas oficiales y no oficiales para ser difundidos en todo el mundo. | UN | ٩ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، غطت دائرة اﻹذاعة واﻷنباء المركزية مسائل متنوعة تتعلق بإنهاء الاستعمار وما يتصل به من مسائل في النشرات اﻹخبارية ومجلات الشؤون الجارية اﻷسبوعية وبرامج المجلات اﻹقليمية اﻷسبوعية. وقد أنتجت هذه النشرات والمجلات والبرامج باللغات الرسمية وغير الرسمية للنشر على نطاق العالم. |