"en igualdad de condiciones que los hombres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على قدم المساواة مع الرجل
        
    • على قدم المساواة مع الرجال
        
    Las mujeres tienen derecho a ser elegidas jueces y asesores populares o a actuar como abogadas en igualdad de condiciones que los hombres. UN 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل.
    La mujer ha tenido la posibilidad de acceder al ámbito público en igualdad de condiciones que los hombres. UN فقد أتيحت للمرأة فرصة دخول حلبة الشأن العام على قدم المساواة مع الرجل.
    Las mujeres tienen derecho a ocupar cargos diplomáticos internacionales en igualdad de condiciones que los hombres. UN 116 - يحق للمرأة شغل الوظائف الدبلوماسية والدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    963. Las mujeres están reconocidas como sujetos jurídicos en igualdad de condiciones que los hombres. UN 963 - ويُعتَرف بالمرأة بوصفها مواطنا قانونيا على قدم المساواة مع الرجل.
    Una mujer tiene derecho a ocupar un cargo diplomático con su esposo, en virtud de lo cual muchas mujeres trabajan en las instituciones y misiones diplomáticas en el extranjero en igualdad de condiciones que los hombres. UN 118 - يحق للمرأة شغل وظيفة دبلوماسية مع زوجها، وعلى هذا النحو يعمل عدد كبير من النساء في المؤسسات والبعثات الدبلوماسية في الخارج على قدم المساواة مع الرجال.
    9. Según la Constitución, las mujeres tienen derecho a adquirir y mantener la ciudadanía en igualdad de condiciones que los hombres. UN 9 - وقالت إن المرأة تتمتع بموجب الدستور بحق المواطنة والاحتفاظ بها على قدم المساواة مع الرجل.
    En algunas regiones las mujeres no gozan del derecho sobre la tierra en igualdad de condiciones que los hombres y su participación en la formulación y aplicación de los planes de desarrollo es limitada. UN ولا تتمتع المرأة في بعض المناطق بحقها في الأرض على قدم المساواة مع الرجل كما أن مشاركتها في تصميم الخطط الإنمائية وتنفيذها محدودة.
    Asimismo, el Decreto Ley No. 300, relacionado también con el acceso de personas individuales a tierras en usufructo, que amplió las caballerías de tierra, ha favorecido a miles de mujeres en igualdad de condiciones que los hombres. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفاد آلاف النساء على قدم المساواة مع الرجل من المرسوم القانون رقم 300 المتعلق أيضا بانتفاع الأفراد مجانا بقطع أراضأرضية، والذي تم بموجبه توسيع مساحة هذه الحيازات.
    Se trataba de responsabilidades asumidas predominantemente por las mujeres que podían mermar su capacidad para participar en la educación y el trabajo en igualdad de condiciones que los hombres. UN ويمكن أن تعوق تلك المسؤوليات التي تضطلع بها المرأة في الغالب الأعم قدرتها على المشاركة في التعليم والعمل على قدم المساواة مع الرجل.
    226. Las mujeres de las Bahamas tienen derecho a representar a su Gobierno a nivel internacional y participar en la labor de las organizaciones internacionales en igualdad de condiciones que los hombres. UN 226 - للمرأة في جزر البهاما الحق في تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والمشاركة في عمل المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    En las Bahamas, no existen impedimentos legales para que las mujeres representen al Gobierno a nivel internacional y participen en la labor de las organizaciones internacionales en igualdad de condiciones que los hombres. UN 73 - لا توجد عوائق قانونية في جزر البهاما تحول دون تمثيل المرأة حكومتَها على الصعيد الدولي والمشاركة في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل.
    Ello se refleja, por ejemplo, en las nuevas regulaciones de acceso de personas individuales a tierras en usufructo, y la ampliación de caballerías de tierra en consonancia con el Decreto Ley No. 300, por cuyo concepto se han acogido a esta modalidad miles de mujeres en igualdad de condiciones que los hombres. UN ويتبين هذا على سبيل المثال في الأنظمة الجديدة التي تحكم انتفاع الأشخاص بالأراضي وفي توسيع مساحة هذه الأراضي عملا بالمرسوم القانون رقم 300، الذي تم بمقتضاه بهذه الطريقة استيعاب الآلاف من النساء على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Derecho a ejercer, en igualdad de condiciones que los hombres, la patria potestad, pese a las disposiciones de los artículos 15 y 16 de la Ley 2007-023; UN :: المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في ممارسة السلطة الوالدية بالرغم من أحكام القانون رقم 2007-023 ومادتيه 15 و 16()؛
    70. Dicha formación debe incluir necesariamente la jurisprudencia internacional relativa a las circunstancias en que los delitos sexuales, como la violación, pueden calificarse de delitos internacionales y, en general, una sensibilización respecto de las cuestiones de género que, entre otras cosas, facilitaría el acceso de las mujeres a las funciones judiciales en igualdad de condiciones que los hombres. UN 70- ويجب أن يشمل هذا التدريب السوابق القضائية الدولية المتعلقة بالظروف التي يمكن لجرائم جنسية، ولا سيما الاغتصاب، أن تُصَنَّف في عداد الجرائم الدولية، وبصفة عامة، التوعية بقضايا كل من الجنسين، بما ييسر، في جملة أمور، وصول المرأة إلى الوظائف القضائية على قدم المساواة مع الرجل.
    En términos generales puede afirmarse, según muestran las evidencias empíricas de las Encuestas de Cultura Política realizadas en el país, que han ocurrido cambios importantes en la percepción de la población general y, en particular, de la población femenina, hacia una valoración positiva de la participación de las mujeres en la política en igualdad de condiciones que los hombres en la República Dominicana. UN 126 - ووفقاً للدلائل العملية المستمدة من الدراسات الاستقصائية للثقافة السياسية الدومينيكية هناك اتجاه ملموس لدى السكان عموماً والنساء خصوصاً، نحو التقييم الإيجابي لمشاركة المرأة في المجال السياسي على قدم المساواة مع الرجل في الجمهورية الدومينيكية.
    La crianza de los hijos y las correspondientes licencias impiden a las mujeres trabajar en igualdad de condiciones que los hombres en lo que respecta a la duración del período de servicio; su función en el hogar es más importante y, en un caso normal, las mujeres asumen más responsabilidades, porque después del trabajo tienen que trabajar en casa, de ahí que " tengan derecho " a abandonar antes un trabajo remunerado fuera del hogar. UN فتربية الأطفال والإجازات التي يتم الحصول تحول بين المرأة وبين العمل على " قدم المساواة مع الرجل " فيما يخص طول فترة الخدمة؛ ودورها في الأسرة المعيشية أكثر أهمية وتتحمل المرأة في الأحوال العادية جزءاً أكثر من المسؤولية لأنها تعمل " بعد العمل " في المنزل وهذا هو السبب في أنها تستحق أن تتوقف في وقت أبكر على أن تحصل على مدفوعات العمل خارج الأسرة المعيشية.
    165. Entre el 2006 y 2010, con el propósito de garantizar a las mujeres el acceso y la plena participación en las estructuras de poder y la toma de decisiones en igualdad de condiciones que los hombres, la ACPEM adelantó acciones en el marco de los siguientes programas: Programa Consejos Comunitarios de Mujeres; Encuentros, foros y talleres con mujeres/jornadas pedagógicas; Consejos participativos de mujeres cafeteras. UN 165- لكفالة وصول المرأة إلى هياكل السلطة واتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل ومشاركتها الكاملة في هذه الهياكل، اتخذ المجلس الرئاسي العالي لإنصاف المرأة تدابير بين عامي 2006 و2010 تتعلق ببرامج تشمل المجالس النسائية المجتمعية وحلقات التدريب وحلقات العمل النسائية والمنتديات والاجتماعات والمجالس التشاركية لمُنتِجات البن.
    92. En el contexto del Programa de Desarrollo Rural 2007-2013 las mujeres pueden obtener subvenciones para cada una de las medidas previstas y pueden utilizar todas las oportunidades de apoyo en igualdad de condiciones que los hombres. UN 92- وفي إطار برنامج التنمية الريفية للفترة 2007-2013، يمكن للنساء الحصول على الدعم في سياق كل التدابير، ويمكنهن الاستفادة من كل فرص الدعم على قدم المساواة مع الرجال.
    Las mujeres campesinas participan en igualdad de condiciones que los hombres campesinos en todos los programas del Ministerio, tanto en los que atañen a la educación continuada de los trabajadores del sector primario como en los que se relacionan con la Ordenanza 866/99 o la antigua Ordenanza 950/97, ahora Ordenanza 1257/99, la iniciativa comunitaria " Líder " , los programas de protección de las pesquerías o los bosques, etc. UN وتشارك النساء المزارعات على قدم المساواة مع الرجال المزارعين في جميع برامج الوزارة، سواء كانت هذه البرامج تتصل بالتدريب المستمر للعاملين في القطاع الأوَّلي أو تتعلق باللائحة 966/99 أو اللائحة السابقة 950/97 التي أصبحت الآن اللائحة 1257/99، بشأن برامج قادة المبادرات المجتمعية أو برامج حماية المصايد السمكية أو حماية الغابات وما إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus