"en informes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقارير
        
    • إلى تقارير
        
    • وفي تقارير
        
    • تقارير المنظمات
        
    • تخص تقارير
        
    Recomendaciones dirigidas al Comité del Programa y de la Coordinación en informes de evaluación UN توصيات لجنة البرنامج والتنسيق في تقارير التقييم
    Recomendaciones dirigidas al Comité del Programa y de la Coordinación en informes de evaluación UN التوصيات المقدمة إلى لجنة البرنامج والتنسيق في تقارير التقييم
    Las Partes que lo deseen pueden consultar a los resultados correspondientes a estas secciones que figuran en informes de síntesis anteriores. UN وقد يرغب الأطراف في الرجوع إلى النتائج الخاصة بهذه الأقسام والواردة في تقارير توليفية سابقة.
    Otras fuentes, basadas en informes de la policía sudanesa, indican que fueron destruidas más de 2.000 aldeas. UN وتشير مصادر أخرى، استنادا إلى تقارير الشرطة السودانية، إلى أن ما يزيد عن 000 2 قرية قد دمرت.
    De hecho, los experimentos de Tailandia con una economía de autosuficiencia están bien documentados en estudios académicos y en informes de las Naciones Unidas. UN وفي حقيقة الأمر، فإن تجارب تايلند مع اقتصاد الكفاية موثقة جيداً في الدراسات الأكاديمية وفي تقارير الأمم المتحدة.
    El apéndice I contiene información sobre las cantidades de contaminantes orgánicos persistentes extraída de los planes nacionales de aplicación y en el apéndice II figura un cuadro sinóptico que podría utilizarse en informes de evaluación futuros. UN أما التذييل الأول فيقدم المعلومات عن الملوثات العضوية الثابتة المستخلصة من خطط التنفيذ الوطنية، ويقدم التذييل الثاني ما يمكن أن يكون جدولاً مختصراً يمكن أن يستخدم في تقارير التقييم في المستقبل.
    Observó también las preocupaciones expresadas en informes de diversos órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niñas. UN وأشارت أيضاً إلى المخاوف التي أُعرب عنها في تقارير مختلف هيئات معاهدات الأمم المتحدة بشأن الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والبنات.
    Denuncias de faltas de conducta corroboradas en informes de investigación UN إدعاءات سوء سلوك جرى إثباتها في تقارير التحقيق
    No obstante, se deja constancia de los progresos en informes de la marcha sobre la ejecución del programa de trabajo o del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN ومع هذا، يتم الإبلاغ عن التقدم في تقارير مرحلية عن تنفيذ برنامج العمل أو الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    En Séguéla, el Grupo trató de evaluar si las actividades mineras seguían creciendo, como se había indicado en informes de Grupos de Expertos anteriores. UN ففي سيغيلا، سعى الفريق إلى تقييم ما إذا كانت أنشطة التعدين لا تزال تزدهر كما ورد في تقارير سابقة لأفرقة الخبراء.
    Todos esos ataques están bien documentados y se han mencionado en informes de las Naciones Unidas. UN وذكر أن جميع هذه الهجمات موثقة وأشير إليها في تقارير الأمم المتحدة.
    Algunas de esas esferas se habían identificado ya en informes de 1994, por lo que es necesario abordarlas de forma urgente. UN وقد ذكرت بعض هذه المجالات في تقارير ترجع إلى عام 1994 ويتعين معالجتها بصورة عاجلة.
    Estas graves violaciones han sido incluidas en informes de derechos humanos de algunos Estados y de reconocidas ONG. UN وقال إن هذه الانتهاكات الجسيمة ذُكرت في تقارير حقوق الإنسان المقدمة من الدول ومن منظمات غير حكومية يُعتد بها.
    Cuando piensen en informes de hipotecas, piensen en ello en un contexto humano. TED عندما تفكر في تقارير الرهن العقاري، فكر فيها بسياق إنساني
    Los instrumentos utilizados para supervisar y evaluar los efectos de los programas se beneficiaron del apoyo de indicadores de referencia y metodologías identificadas en informes de desarrollo humano, y la capacidad de llevar adelante esos programas quedó reforzada por las actividades de fortalecimiento institucional que realiza el PNUD. UN وتم تدعيم أدوات رصد وتقييم أثر البرامج بمؤشرات ومنهجيات حددت في تقارير التنمية البشرية، وتعززت القدرة على تنفيذ هذه البرامج بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء المؤسسات.
    Así pues, resultaría difícil comprender que en una resolución de la Asamblea General relativa a los derechos humanos no se condenase, con carácter prioritario, a los terroristas y separatistas de origen étnico albanés cuyas graves violaciones de los derechos humanos se han documentado ampliamente en informes de numerosos observadores. UN إن فشل قرار بشأن حقوق اﻹنسان سوف تعتمده الجمعية العامة في أن يدين، كأمر يتسم باﻷولوية، اﻹرهابيين المنحدرين من أصل ألباني والانفصاليين الذين تم توثيق انتهاكاتهم الصارخة لحقوق اﻹنسان في تقارير عديدة من قبل مراقبين كثيرين في الميدان أمر يصعب فهمه.
    Esas amenazas culminaron en informes de un ataque preventivo previsto contra instalaciones estratégicas del Pakistán en la noche del 28 de mayo de 1998. UN وبلغت هذه التهديدات ذروتها في تقارير أفادت بضربة واقية مخططة ضد مرافق باكستان الحساسة في ليلة ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    Las investigaciones llevadas a cabo por las Juntas Investigadoras se basan normalmente en informes de la Dependencia Especial de Investigaciones o de la Policía de las Naciones Unidas. UN والتحقيقات التي تجريها مجالس التحقيق تستند في العادة إلى تقارير وحدة التحقيقات الخاصة أو تقارير شرطة الأمم المتحدة.
    Es lamentable que hayan acabado figurando en informes de las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف أنها وجدت طريقها إلى تقارير الأمم المتحدة.
    Siguen apareciendo reseñas de violaciones de los derechos humanos en la prensa y en informes de los servicios privados de seguridad y de los grupos locales de derechos humanos. UN ولا تزال الأخبار المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان تظهر في الصحف وفي تقارير الأمن الخاصة وفي تقارير المجموعات المحلية المعنية بحقوق الإنسان.
    Además, en informes de organizaciones ecológicas o de consumidores pueden figurar recomendaciones sobre grupos de productos concretos. UN كذلك قد تحتوي تقارير المنظمات المعنية بالبيئة أو بالمستهلكين على توصيات بشأن مجموعات معينة من المنتجات.
    De ese total, 279 recomendaciones figuraban en informes de auditoría interna, 264 en informes de auditoría relativos a proyectos, y 253 en informes de auditoría relativos al programa de pequeños subsidios y el Grupo temático de actividades relativas a las minas. UN وتضم هذه التوصيات 279 توصية تخص تقارير المراجعة الداخلية للحسابات، و 264 توصية تخص تقارير مراجعة حسابات المشاريع، و 253 توصية تخص تقارير مراجعة حسابات برنامج المنح الصغيرة والإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus