Es importante tener en cuenta las necesidades de las mujeres al adoptar decisiones relativas a inversiones en infraestructura de transporte, programas de capacitación, sensibilización e incentivos. | UN | فاحتياجات المرأة هامة عند البت في الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل وبرامج التدريب والتوعية وبرامج الحوافز. |
23. Para que las inversiones en infraestructura de transporte sean comercialmente viables, es preciso cierto volumen de comercio. | UN | 23- الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل والنقل العابر لا تكون مجدية تجارياً إلا إذا توفرت تجارة بحجم معين. |
:: Invertir en infraestructura de transporte. | UN | :: الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل. |
La reducida proporción de la inversión del sector privado a nivel mundial en infraestructura de transporte que se destina a los PMA aumentó de 700 millones de dólares (0,9%) en la década de 1990 a 2.700 millones (1,9%) en la de 2000 (véase el gráfico 7.1). | UN | وارتفعت الحصة المتدنية لأقل البلدان نمواً في استثمارات القطاع الخاص في البنية الأساسية للنقل على الصعيد العالمي بين تسعينات القرن العشرين والعقد الأول من القرن الحادي والعشرين من 0.7 مليار دولار (0.9 في المائة) إلى 2.7 مليار دولار (1.9 في المائة) (انظر الشكل 7-1). |
En cooperación con la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se fomentarán otras inversiones en infraestructura de transporte en Europa oriental y sudoriental, así como las destinadas a afianzar las conexiones de transporte entre Europa y África y el Oriente Medio, también a través del Mediterráneo. | UN | وستُشجع الاستثمارات الأخرى في البنى التحتية اللازمة للنقل في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، وكذلك الاستثمارات الرامية إلى تعزيز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط، بما في ذلك عبر البحر الأبيض المتوسط، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
29. Ese pujante crecimiento del comercio Sur-Sur no habría sido posible sin redes mundiales de transporte marítimo, reformas de los puertos e inversiones en infraestructura de transporte. | UN | 29- إن هذه الزيادة الدينامية في التجارة بين الجنوب والجنوب ما كان لها أن تتحقق لولا شبكات الشحن العالمية، والإصلاحات التي شهدتها الموانئ والاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل. |
30. Para que resulten comercialmente viables las inversiones en infraestructura de transporte y de tránsito es necesario contar con un volumen mínimo de comercio. | UN | 30- وتستوجب الاستثمارات في الهياكل الأساسية للنقل والمرور العابر أحجاماً معينة من المبادلات التجارية لتكون مجدية من الناحية التجارية. |
Las inversiones no sostenibles en infraestructura de transporte y la ordenación del espacio dependiente del automóvil durarán decenios y, obviamente, conducirán a una situación económica y social crítica y prácticamente irreversible en las ciudades afectadas. | UN | وستبقى الاستثمارات غير المستدامة في الهياكل الأساسية للنقل والتخطيط المكاني المعتمد على السيارات مستمرة لعقود عديدة، وسوف تؤدي بديهياً إلى حالة اقتصادية واجتماعية حرجة ولا رجعة فيها تقريباً في المدن المتضررة. |
Aunque la inversión en infraestructura de transporte con participación del sector privado descendió después de 1997, en 2005 y 2006 se produjo un rápido aumento (véase la figura 2). | UN | ورغم أن الاستثمار في الهياكل الأساسية للنقل بمشاركة القطاع الخاص تراجع بعد عام 1997، سُجّل ارتفاع سريع في عامي 2005 و2006 (انظر الشكل 2)(). |
b) Apoyo financiero a las contribuciones estatales: con sumas de AOD relativamente pequeñas se podrían efectuar mejoras de gran alcance en infraestructura de transporte de importancia crítica. | UN | (ب) الدعم المالي لمساهمات الحكومة: تقديم مبالغ قليلة نسبياً للدعم في إطار المساعدة الإنمائية الرسمية قد ييسر إحداث تحسن كبير في الهياكل الأساسية للنقل التي تتسم بأهمية كبيرة. |
Ahora bien, en lugar de utilizar al máximo sus limitados recursos, los gobiernos deberían elaborar marcos jurídicos y reglamentarios prácticos y factibles que permitieran al sector privado, tanto local como extranjero, participar con su competencia técnica y su capacidad de financiación y gestión de proyectos, y facilitar la inversión del sector privado a largo plazo en infraestructura de transporte. | UN | على أنه بدلاً من إجهاد الموارد المحدودة للحكومات، ينبغي لها وضع أطر قانونية وتنظيمية تكون عملية وقابلة للتنفيذ يتوخى منها تمكين القطاع الخاص - المحلي والأجنبي على السواء - من المساهمة بقدراته من حيث الخبرة والتمويل وإدارة المشاريع، فضلاً عن تيسير استثمار القطاع الخاص على المدى الطويل في الهياكل الأساسية للنقل. |
En cooperación con la Comisión Económica para África y la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, se fomentarán otras inversiones en infraestructura de transporte en Europa oriental y sudoriental, así como las destinadas a fortalecer las conexiones de transporte entre Europa y África y el Oriente Medio, también a través del Mediterráneo. | UN | وستُشجع الاستثمارات الأخرى في البنى التحتية اللازمة للنقل في أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا، وكذلك الاستثمارات الرامية إلى تعزيز الصلات في مجال النقل بين أوروبا وأفريقيا والشرق الأوسط، بما في ذلك عبر البحر الأبيض المتوسط، وذلك بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |