La matrícula en los estudios de postgrado en instituciones gubernamentales está dominada por los hombres en muchos campos de estudio. | UN | ٩٢ - يسود الذكور في الانتساب إلى الدراسات العليا في المؤسسات الحكومية في كثير من ميادين الدراسة. |
También se examinará y facilitará la posibilidad de que el personal nacional de la MINUSTAH trabaje en organizaciones no gubernamentales nacionales, establezca estas organizaciones o sirva de expertos en instituciones gubernamentales. | UN | وسيجري النظر أيضاً وتيسير إمكانية عمل موظفي البعثة الوطنيين سواء في منظمات غير حكومية وطنية، أو إنشاء مثل هذه المنظمات، أو العمل كخبراء في المؤسسات الحكومية. |
El Consejo Nacional de la Discapacidad se ocupa de colocar a personas con discapacidad en instituciones gubernamentales y organizaciones privadas. | UN | ويعمل المجلس الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة على توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة في المؤسسات الحكومية والمنظمات الخاصة. |
El Programa, iniciado en 2007, proporciona conocimientos técnicos especializados de alto nivel y a largo plazo mediante la asignación de expertos en lucha contra la corrupción en instituciones gubernamentales con la responsabilidad de controlar y prevenir la corrupción, incluso en situaciones de conflicto y después de conflictos, como en el Sudán meridional. | UN | ويوفر هذا البرنامج، الذي استُهل في عام 2007، خبرة فنية متخصصة على أعلى مستوى ولأمد طويل بانتداب خبراء في مكافحة الفساد لدى المؤسسات الحكومية المسؤولة عن مكافحة الفساد ومنعه، بما في ذلك في ظروف الصراعات وما بعد الصراعات، كما هو الحال في جنوب السودان. |
270. En la práctica, las mujeres que prestan servicios en instituciones gubernamentales tienen el mismo derecho a ser promovidas a categorías superiores, habida cuenta de su competencia, experiencia y capacidades. | UN | 270- ومن الناحية العملية، للمرأة العاملة في مؤسسات الحكومة الملكية الحق كالرجل تماما في الترقية إلى مراتب أعلى وفقا لمؤهلاتها وخبرتها وقدراتها. |
Las oficinas serán dependencias pequeñas, con plantillas de uno a tres funcionarios, y estarán radicadas en instituciones gubernamentales, universidades u organizaciones no gubernamentales de países en desarrollo estratégicamente ubicados. | UN | وستكون وحدات صغيرة يتراوح قوامها بين موظف واحد وثلاثة موظفين، موقعها داخل المؤسسات الحكومية أو الجامعية أو مؤسسات المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ذات الموقع الاستراتيجي. |
Porcentaje de mujeres en puestos directivos en instituciones gubernamentales | UN | يوضح نسبة الإناث في مواقع صنع القرار في المؤسسات الحكومية |
Las autoridades de ocupación israelíes han utilizado el hecho de que la mayoría de los ciudadanos sirios no hablan hebreo, así como consideraciones de seguridad, como pretextos para no emplear a estos ciudadanos en instituciones gubernamentales y públicas. | UN | وتستخدم سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية عدم إلمام أغلبية المواطنين السوريين باللغة العبرية، فضلا عن الاعتبارات اﻷمنية، كذرائع لعدم توظيف هؤلاء المواطنين في المؤسسات الحكومية والعامة. |
El objetivo general de este Programa es proporcionar conocimientos técnicos especializados situando a expertos anticorrupción en instituciones gubernamentales encargadas de reprimir y prevenir la corrupción. | UN | ويتمثّل الهدف الإجمالي لهذا البرنامج في توفير الخبرة المتخصصة من خلال وضع خبراء مكافحة الإرهاب في المؤسسات الحكومية المكلّفة بمهمة مراقبة الفساد ومنعه. |
El Centro Integrado de Capacitación de la Misión también ha estado celebrando reuniones con el Ministerio de Planificación y Asuntos Económicos para examinar cómo puede impartir programas de fomento de la capacidad en instituciones gubernamentales. | UN | ويعقد مركز التدريب المتكامل للبعثات اجتماعات مع وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية لمناقشة كيفية تنفيذ الوزارة لبرامج بناء القدرات في المؤسسات الحكومية. |
Se desarrolló la capacidad en instituciones gubernamentales mediante una estrecha colaboración con los ministerios y organismos públicos en más de 35 países. | UN | 112 - وجرت تنمية القدرات في المؤسسات الحكومية من خلال العمل عن كثب مع الوزارات والهيئات العامة في أكثر من 35 بلدا. |
Las oportunidades de empleo en instituciones gubernamentales y públicas, que originalmente se destinaron exclusivamente a los colonos, son inaccesibles para los ciudadanos sirios. | UN | " وفرص العمل في المؤسسات الحكومية والعامة غير متاحة للمواطنين السوريين ﻷن تلك المؤسسات قد أريد لها أصلا أن تكون حكرا على المستوطنين. |
Su país ha logrado importantes avances en el uso de software de código abierto y está debatiendo sobre un decreto-ley en relación con su uso en instituciones gubernamentales como medio para democratizar el conocimiento y la tecnología de la información y ahorrar en esa esfera. | UN | وأضاف أن بلده أحرز تقدما ملموسا في استعمال هذه البرمجيات وهو يناقش مرسوم بقانون يتناول استعمالها في المؤسسات الحكومية كوسيلة لإضفاء الطابع الديمقراطي على المعارف وتكنولوجيا المعلومات وتحقيق وفورات في هــذا المجال. |
Además, la UNODC presta asistencia técnica en el marco de su Programa de mentores para la lucha contra la corrupción , cuyo objetivo principal es ofrecer conocimientos especializados a largo plazo e in situ adscribiendo a expertos anticorrupción en instituciones gubernamentales encargadas de prevenir y combatir la corrupción. | UN | كما يقدم المكتب المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في إطار برنامجه الخاص بالمرشدين في مجال مكافحة الفساد، وهو برنامج يهدف عموما إلى توفير خبراء متخصصين في الموقع على المدى الطويل من خلال تعيين خبراء معنيين بمكافحة الفساد في المؤسسات الحكومية المكلفة بمنع الفساد ومكافحته. |
Se impartió formación profesional dirigida a mujeres con discapacidad, se estableció un sistema que buscaba correspondencias entre los puestos vacantes en instituciones gubernamentales o en ONG y los perfiles de personas con discapacidad que buscaban trabajo , y se llevaron a cabo varias campañas de sensibilización centradas en la accesibilidad física de los edificios públicos. | UN | وقُدم تدريب مهني للنساء ذوات الإعاقة، ونُفذ مخطط لتوفير العمل الملائم أتيحت فيه لأشخاص ذوي إعاقة وظائف تلائمهم ضمن الوظائف المتاحة في المؤسسات الحكومية أو المنظمات غير الحكومية، واضطُلع بعدة حملات للتوعية تركز على إمكانية الولوج إلى المباني العامة. |
35. Apoyamos el proyecto presentado por el Serviço Federal de Processamento de Dados (SERPRO) del Brasil, en el sentido de organizar el Programa Gerencial de Informática en la Administración Pública, orientado hacia los administradores y técnicos de informática que trabajen en instituciones gubernamentales de los países iberoamericanos. | UN | ٣٥ - نؤيد المشروع المقترح للمركز الاتحادي لتجهيز البيانات في البرازيل بتنظيم برنامج لادارة بيانات الادارة العامة بحيث يركز على المديرين والاخصائيين التقنيين للبيانات العاملين في المؤسسات الحكومية في البلدان اﻷيبيرو - أمريكية. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito realizó actividades de capacitación de formadores sobre las perspectivas de género en el VIH/SIDA en instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de Kenya, para aumentar la cantidad de mujeres formadoras que pueden dirigirse a otras mujeres que consumen drogas por vía intravenosa. | UN | ونفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدريبا للمدربين في مجال المنظورات الجنسانية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كينيا لزيادة عدد أعضاء مجموعة المدربات اللواتي يستطعن الوصول إلى النساء اللواتي يقمن بحقن مستعملي المخدرات. |
108. en instituciones gubernamentales y otras instituciones públicas se establecieron centros de información de recursos para acceder a los mercados e intercambiar información, que proporcionaron formación empresarial y comercial. | UN | 108 - وأنشئت في المؤسسات الحكومية والمؤسسات العامة الأخرى مراكز لمصادر المعلومات توفر معلومات عن الأسواق وتتيح تبادل المعلومات، وتقدم هذه المؤسسات التدريب على مهارات تنظيم الأعمال الحرة وإدارة الأعمال التجارية. |
El programa tiene por objeto proporcionar conocimientos técnicos especializados situando a expertos en la lucha contra la corrupción en instituciones gubernamentales encargadas de reprimir y prevenir esa lacra. | UN | ويهدف البرنامج إلى توفير الخبرة الفنية المتخصصة بانتداب خبراء في مكافحة الفساد للعمل لدى المؤسسات الحكومية المكلفة بمنع الفساد ومكافحته. |
3.1.3 Aumento del porcentaje de mujeres de Darfur representadas en instituciones gubernamentales a nivel estatal y nacional (2009/10: 10% en instituciones nacionales y a nivel estatal; 2010/11: 10%; 2011/12: 15%) | UN | 3-1-3 زيادة النسبة المئوية لتمثيل نساء دارفور في مؤسسات الحكومة الوطنية وحكومات الولايات (2009/2010: 10 في المائة على الصعيد الوطني وصعيد الولايات؛ 2010/2011: 10 في المائة؛ 2011/2012: 15 في المائة) |