ii) Tramitación y presentación a los comités pertinentes de los informes de los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة. |
ii) Tramitación y presentación a los comités pertinentes de los informes de los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | `٢` تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى اللجان ذات الصلة. |
ii) Tramitación y presentación a los comités pertinentes de los informes de los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ' ٢ ' تجهيز وتقديم تقارير الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان الى اللجان ذات الصلة. |
i) Los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos deben redoblar sus esfuerzos para que los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, en los que predominan los hombres, tengan una composición más equilibrada. | UN | ' ١ ' ينبغي للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان تجديد جهودها من أجل تحقيق توازن أكثر ملاءمة بين الجنسين في عضوية الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي يسيطر عليها الذكور. |
Por su parte, órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos celebrarían consultas amplias antes de formular sus recomendaciones sobre asistencia técnica a los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos . | UN | ويتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، من جهتها، إجراء مشاورات واسعة النطاق قبل تقديم توصيات تتعلق بتقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷطراف في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
La Convención consagra derechos y principios que ya están contenidos en instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Georgia es parte. | UN | فهذه الاتفاقية تجسد حقوقاً ومبادئ موجودة من قبل في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي جورجيا طرف فيها. |
El derecho a la igualdad ante la ley sin discriminación por motivos de sexo está consagrado en instrumentos internacionales de derechos humanos y figura en documentos de política. | UN | 5 - إن الحق في المساواة أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس مكرس في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ووارد في وثائق السياسة العامة. |
La información de que dispone la Relatora Especial sobre los efectos del tráfico y el vertimiento de productos y desechos peligrosos y tóxicos permite determinar varios otros derechos humanos enunciados en instrumentos internacionales de derechos humanos que pueden resultar menoscabados como consecuencia de esas prácticas. | UN | والمعلومات المتاحة للمقررة الخاصة عن آثار اﻹتجار بالمنتجات والنفايات الخطرة والسامة وإلقائها تسمح بتبيﱡن عدة حقوق أخرى لﻹنسان ترد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان يمكن أن تتأثر تأثراً ضاراً نتيجة لهذه الممارسات. |
180. La legislación secundaria también desarrolla derechos contenidos en instrumentos internacionales de derechos humanos, por ejemplo los Códigos Penal y Procesal Penal penalizan la tortura; actos de terrorismo; secuestro; genocidio, violación de las leyes o costumbres de guerra; desaparición forzada de personas, y la prostitución infantil. | UN | 180- وترسِّخ القوانين الفرعية أيضاً الحقوق الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. من ذلك مثلاً أن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ينصّان على المعاقبة على التعذيب، وأعمال الإرهاب، والاختطاف، والإبادة الجماعية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، والاختفاء القسري للأشخاص، وبغاء الأطفال. |
Guiado por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiado por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiado por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Guiado por los principios relativos a los derechos económicos, sociales y culturales consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos como la Declaración Universal de Derechos Humanos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, | UN | إذ يسترشد بالمبادئ المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
98. La legislación secundaria también desarrolla derechos contenidos en instrumentos internacionales de derechos humanos, por ejemplo los Códigos Penal y Procesal Penal penalizan la tortura; actos de terrorismo; secuestro; genocidio, violación de las leyes o costumbres de guerra; desaparición forzada de personas, y la prostitución infantil. | UN | 98- وترسّخ القوانين التكميلية أيضاً حقوقاً مضمنة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، على سبيل المثال، ينصان على معاقبة التعذيب، وأعمال الإرهاب، والاختطاف، والإبادة الجماعية، وانتهاك قوانين وأعراف الحرب، والاختفاء القسري للأشخاص وبغاء الأطفال. |
2. El Sr. Salama (Jefe de la Subdivisión de Tratados de Derechos Humanos de la Oficina del Alto Comisionado) dice que se han celebrado dos reuniones importantes con los Estados que son partes en instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 2- السيد سلامة (رئيس فرع المعاهدات في المفوضية السامية لحقوق الإنسان) أشار إلى انعقاد اجتماعين مهمَّين مع الدول الأطراف في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
Los hechos motivo de la detención no son sólo el indicado por el Gobierno, sino además, haber distribuido propaganda, haberse reunido con dirigentes estudiantiles y haber convocado a huelgas, todo lo cual es el ejercicio legítimo de derechos reconocidos en instrumentos internacionales de derechos humanos, pero que la ley china penaliza, por lo que el Grupo consideró la detención arbitraria conforme a la categoría II de sus métodos de trabajo. | UN | ولم يكن سبب الاحتجاز هو ما أشارت إليه الحكومة فقط ولكن قيام الشخص المعني بتوزيع المنشورات، وعقد لقاءات مع زعماء الطلبة، ودعوة الطلبة إلى الاضراب، وهي جميعها أنشطة تعتبر ممارسة مشروعة للحقوق المعترف بها في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ولكنها معاقب عليها في القانون الصيني. ولذلك، رأى الفريق العامل أن الاحتجاز كان تعسفيا وأنه يندرج في الفئة الثانية من أساليب عمله. |
ii) Los Estados partes en instrumentos internacionales de derechos humanos deben pedir al Secretario General que procure que las futuras ediciones del Manual de preparación de informes sobre los derechos humanos20 reflejen plenamente las cuestiones relacionadas con el género que se planteen en los debates acerca de todos los tratados de derechos humanos que figuran en el Manual; | UN | ' ٢ ' ينبغي للدول اﻷطراف في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أن تطلب إلى اﻷمين العام ضمان أن تعكس الطبعات القادمة من " دليل تقديم التقارير عن حقوق اﻹنسان " )٠٢( الرئيسية الخاصة، بصورة وافية، مسائل نوع الجنس في المناقشات المتصلة بجميع معاهدات حقوق اﻹنسان التي يشملها " الدليل " ؛ |
Las acciones y omisiones contra derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos del Estado o a particulares que obran por instigación, con el consentimiento o con la aquiescencia de las autoridades. | UN | ويعتبر الفعل أو الامتناع عن الفعل، الذي يشكل مساساً بالحقوق المبينة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(2) انتهاكا عندما يرتكب موظفو الدولة أو أفراد عاديون عملوا بناءً على تحريض من السلطات أو بموافقتها أو بالتواطؤ معها. |
Las acciones y omisiones contra derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos del Estado o a particulares que obran por instigación, con el consentimiento o con la aquiescencia de las autoridades. | UN | وتشكل الأفعال المرتكبة ضد الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتقصير في مراعاة هذه الحقوق انتهاكات لهذه الصكوك متى قام بارتكابها موظفون حكوميون أو أفراد بصفتهم الشخصية يتصرفون بواعز من السلطات أو برضاها أو موافقتها. |
66. Las acciones y omisiones que afectan derechos consagrados en instrumentos internacionales de derechos humanos y de derecho penal internacional, o en normas del derecho internacional general, constituyen violaciones de éstos cuando tienen por autores a servidores públicos o se realizan con la aquiescencia de las autoridades. | UN | 66- إن الأفعال أو التقصيرات التي تؤثر في الحقوق المنصوص عليها في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الجنائي أو في قواعد القانون الدولي العام تشكل انتهاكات لتلك الحقوق والقواعد عندما يرتكبها موظفو الخدمة العامة أو عندما تُرتكب بتواطؤ ضمني من جانب السلطات. |
En 2008 la SDHED UNIPSIL colaboró con el PNUD en la organización de un programa de capacitación en derechos humanos para funcionarios de la administración de justicia y en instrumentos internacionales de derechos humanos para funcionarios de los tribunales consuetudinarios | UN | وفي عام 2008، تعاون قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون مع البرنامج الإنمائي في تنظيم برامج تدريبية بشأن حقوق الإنسان في إدارة العدل والصكوك الدولية لحقوق الإنسان لموظفي محاكم القانون العرفي. |