"en interés de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيقا لمصلحة المنظمة
        
    • لما فيه صالح المنظمة
        
    • في مصلحة المنظمة
        
    • لصالح المنظمة
        
    • من مصلحة المنظمة
        
    • في صالح المنظمة
        
    • فيه مصلحة المنظمة
        
    • تحقيقا لمصالح المنظمة
        
    • في الإجازة مصلحة للأمم المتحدة
        
    • أن مصلحة المنظمة
        
    • بما يخدم مصالح المنظمة
        
    • خدمة لمصلحة المنظمة
        
    • تحقق مصلحة المنظمة
        
    • يخدم مصالح المنظمة على
        
    • من صالح المنظمة
        
    La Comisión Consultiva destaca que los recursos para viajes oficiales se deben utilizar con prudencia en interés de la Organización. UN 3 - تؤكد اللجنة الاستشارية أن الموارد المخصصة للسفر الرسمي ينبغي أن تستخدم على نحو سديد تحقيقا لمصلحة المنظمة.
    En la cláusula se establece que " no se mantendrá en servicio activo a los funcionarios que hayan alcanzado la edad de 60 años, o en caso de que hayan sido nombrados el 1° de enero de 1990 o después de esa fecha, la edad de 62 años. En casos excepcionales, el Secretario General podrá, en interés de la Organización, prorrogar ese límite de edad " . UN وتنص المادة على أنه " لا يجوز استبقاء الموظفين في الخدمة العاملة بعد سن الستين، أو بعد سن الثانية والستين إذا كانوا قد عينوا في 1 كانون الثاني/يناير 1990 أو بعد هذا التاريخ، ويجوز للأمين العام، تحقيقا لمصلحة المنظمة أن يمدِّد حد السن هذا في حالات استثنائية " .
    Aunque la póliza de seguro del ACNUR contra daños causados por actos intencionales no cubre a ese tipo de funcionarios, se consideró que la Oficina tenía la obligación moral de efectuar esos pagos en interés de la Organización. UN وعلى الرغم من أن الموظفين المتعاقدين غير مشمولين بوثيقة التأمين ضد الأفعال الكيدية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، رأت المفوضية أن من واجبها الأخلاقي تسديد تلك المدفوعات لما فيه صالح المنظمة.
    El ACNUR considera que tenían la obligación moral de hacer esos pagos y que ello redundaba en interés de la Organización. UN وتعتقد المفوضية بأنه كان عليها التزام أخلاقي بدفع هذين المبلغين، وأن ذلك في مصلحة المنظمة.
    Una vez adoptada esa medida, quedará prohibida la realización de cualesquiera actos en interés de la Organización a toda persona que haya sido autoridad, funcionario o miembro de ella. UN وبعد نفاذ هذا الإجراء يُحظر أداء أي شخص، سواء كان موظفا أو مسؤولا أو عضواً في المنظمة، لأي عمل لصالح المنظمة.
    Creemos que redundaría en interés de la Organización el que esos países pudieran acceder con mayor frecuencia a ser miembros del Consejo. UN إننا نعتقد أن من مصلحة المنظمة أن يكون لهذه البلدان وصول أكثر تواترا أو انتظاما الى عضوية مجلس اﻷمن.
    La División concluyó que el uso obligatorio de otros mecanismos de solución de controversias, antes de que se sometiera una controversia a arbitraje, no siempre redundaría en interés de la Organización. UN وخلصت الشعبة القانونية العامة إلى أن اللجوء الإلزامي إلى آليات بديلة لحل المنازعات قبل عرضها على التحكيم ليس من شأنه أن يكون دائما في صالح المنظمة.
    No obstante, su delegación está dispuesta a plegarse a cualquier solución de consenso adoptada en interés de la Organización. UN وأعرب مع ذلك، عن استعداد وفده للانضمام الى أي حل متوافق عليه يعتمد لما فيه مصلحة المنظمة.
    En el párrafo 12 de su resolución 66/93, la Asamblea General alentó a las Naciones Unidas a que, cuando determinasen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión eran infundadas, adoptasen las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión. UN 41 - في الفقرة 12 من القرار 66/93، شجعت الجمعية العامة الأمم المتحدة، حينما يثبت التحقيق الإداري الذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادة مصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة.
    En el párrafo 12 de su resolución 65/20, la Asamblea General alentó a las Naciones Unidas a que, cuando determinasen a raíz de una investigación administrativa que las denuncias contra funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión eran infundadas, adoptasen las medidas adecuadas, en interés de la Organización, para restablecer la credibilidad y la reputación de esos funcionarios y expertos en misión. UN 67 - شجعت الجمعيةالعامة الأمم المتحدة، في الفقرة 12 من قرارها 65/20، حينما يثبت التحقيق الإداريالذي تجريه الأمم المتحدة أن الادعاءات الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائهاالموفدين في بعثات لا تستند إلى أساس، على اتخاذ التدابير الملائمة لاستعادةمصداقية وسمعة هؤلاء الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، لما فيه صالح المنظمة.
    Efecto negativo significativo en la vida personal y porque el litigio no es en interés de la Organización UN تأثير سلبي كبير على الحياة الشخصية ولأن التقاضي ليس في مصلحة المنظمة
    Además, la División se sirve de esos análisis para determinar si ha de redundar en interés de la Organización apelar una sentencia del Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وتستخدم الشعبة هذا التحليل أيضا عند تحديد ما إذا كان استئناف حكم صادر عن محكمة المنازعات هو في مصلحة المنظمة.
    La enmienda obedece a la necesidad de tener en cuenta que en ciertas circunstancias el Administrador puede conceder excepciones en interés de la Organización. UN ويعكس التعديل الحاجة إلى مراعاة قيام مدير البرنامج في ظروف معينة بمنح استثناءات لصالح المنظمة.
    Así pues, en interés de la Organización y de la comunidad diplomática, era preciso trabajar con renovada energía para resolver ese difícil problema. UN ولذلك، من مصلحة المنظمة والجالية الدبلوماسية يعملا بعزيمة متجددة لمعالجة تلك المشكلة الصعبة.
    El Secretario General considera que estas medidas redundan en interés de la Organización en ciertas circunstancias, como la existencia de restricciones presupuestarias, o cuando es preciso introducir una variación en el acervo de conocimientos disponible en la Secretaría. UN ويرى اﻷمين العام أن هذا في صالح المنظمة في ظروف معينة مثل وجود تقييدات على الميزانية، أو حينما يكون من الضروري تغيير تركيبة المهارات المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    e) El Comité se mostró de acuerdo con la interpretación hecha por el Secretario General de la aplicación de la rescisión del nombramiento " en interés de la Organización " , según figuraba en el documento SMCC-XXIX/2008/10, incluidos también el proceso de examen y los derechos de la persona afectada a impugnar la decisión. UN (هـ) وافقت اللجنة على تفسير الأمين العام للحالات التي ينطبق عليها إنهاء الخدمة " لما فيه مصلحة المنظمة " ، على نحو ما ورد في الوثيقة SMCC-XXIX/2008/10 التي تتضمن أيضا معلومات عن عملية الاستعراض وحق الشخص في الطعن بالقرار المتخذ.
    4. Las prerrogativas e inmunidades se otorgan a los expertos en interés de la Organización, y no en su beneficio personal. UN 4 - تمنح الامتيازات والحصانات للخبراء تحقيقا لمصالح المنظمة وليس من أجل المنفعة الشخصية للأفراد أنفسهم.
    El Secretario General podrá exigir que presenten declaraciones de la situación financiera los demás funcionarios que considere necesario en interés de la Organización. UN وللأمين العام أن يطـالب الموظفين الآخرين بتقديم إقرارات مالية على النحو الذي يرى أن مصلحة المنظمة تقتضيه.
    El Secretario General no puede delegar la responsabilidad que le confiere la Carta de actuar lo mejor posible en interés de la Organización. UN ولا يمكن لﻷمين العام أن يقتسم مع غيره المسؤولية التي ينيطها به الميثاق والمتمثلة في التصرف بما يخدم مصالح المنظمة على أحسن وجه.
    No obstante, el Secretario General seguiría teniendo la facultad discrecional de rechazar las recomendaciones unánimes de las juntas mixtas de apelación, si considera que redunda en interés de la Organización. UN ومع ذلك فإن الأمين العام سيظل يحتفظ بالسلطة التقديرية لرفض التوصيات الصادرة بالإجماع عن مجالس الطعون المشتركة خدمة لمصلحة المنظمة.
    En este contexto, creo que deberíamos seguir estudiando detenidamente en negociaciones intergubernamentales las cuestiones que nos ocupan hasta que logremos un consenso que obre en interés de la Organización. UN وأرى، ضمن هذا الإطار، أن تتواصل الدراسة المتأنية والتفاوض الحكومي حتى نبلغ درجة التوافق التي تحقق مصلحة المنظمة.
    Por ello, redundaría en interés de la Organización que la Oficina prestara más atención a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولذا فإنه من صالح المنظمة أن يكرس المكتب المزيد من الاهتمام لعمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus