Actualmente prestan apoyo al hospital de Panzi, en Bukavu, y Cooperación Internacional en Ituri para la asistencia a unas 2.500 víctimas. | UN | وتدعم اليونيسيف في الوقت الراهن مستشفى بانزي في بوكافو، والتعاون الدولي في إيتوري للتكفل بحوالي 500 2 ضحية. |
Asimismo, está previsto que se despliegue próximamente en Ituri la unidad de policía táctica, entrenada por la MONUC en Kisangani. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يتم قريبا نشر وحدة الشرطة التكتيكية، التي دربتها البعثة في كيسانغاني، في إيتوري. |
:: Asesoramiento a la policía nacional sobre investigaciones y juicios penales en Ituri | UN | :: إسداء المشورة للشرطة الوطنية بشأن التحقيقات الجنائية والملاحقة في إيتوري |
Los grupos armados extranjeros activos en Ituri y Kivu del Norte y Kivu del Sur continúan violando esa resolución. | UN | وما تزال الجماعات المسلحة الأجنبية النشطة في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية تواصل انتهاك هذا القرار. |
Un pequeño número de observadores militares trabajarían en estrecho contacto con el Centro y vigilarían los puntos de ingreso y salida en los Kivus y en Ituri. | UN | وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري. |
Las limitaciones actuales por razones de seguridad, sobre todo en Ituri y en el Kivu meridional, han dejado a un gran número de personas privadas de asistencia externa. | UN | وأدت العوائق الأمنية المستمرة، لا سيما في إيتوري وجنوب كيفو، إلى حرمان أعداد كبيرة من السكان من المساعدة الخارجية. |
Uganda también reafirmó estar dispuesta a retirar sus tropas de Bunia tras el establecimiento de una autoridad administrativa en Ituri. | UN | وأعادت أوغندا أيضا تأكيد استعدادها لسحب قواتها من بونيا بعد إرساء سلطة إدارية في إيتوري. |
Sin embargo, el mantenimiento de una considerable presencia civil de la MONUC en Ituri exige que todos los interesados aborden urgentemente la cuestión de la seguridad. | UN | بيد أن الإبقاء على وجود مدني كبير للبعثة في إيتوري يقتضي من جميع الأطراف المعنية القيام على وجه الاستعجال بمعالجة الحالة الأمنية. |
Los organismos humanitarios establecieron recientemente un grupo de tareas sobre la situación en Ituri a fin de seguir muy de cerca la evolución de la situación y coordinar una respuesta eficaz. | UN | وقد أنشأت الوكالات الإنسانية مؤخرا، فرقة عمل معنية بالحالة في إيتوري لمتابعة التطورات عن كثب ولتنسيق استجابة فعالة. |
:: Formación impartida para todos los miembros del observatorio de los derechos humanos interino en Ituri | UN | :: تدريب جميع أعضاء لجنة الرصد المؤقت لحقوق الإنسان في إيتوري |
Es necesario mencionar el éxito de la operación humanitaria Artémis, dirigida por las tropas francesas en Ituri. | UN | ويجب الإشارة إلى نجاح العملية الإنسانية أرتيميس التي قادتها القوات الفرنسية في إيتوري. |
Restablecimiento de la Autoridad Administrativa en Ituri | UN | إعادة السلطة الإدارية في إيتوري إلى نصابها |
Comunicado de prensa del Gobierno de la República Democrática del Congo sobre la situación en Ituri | UN | بيـــان صحفـــي صادر عن حكومة جمهوريــة الكونغـــو الديمقراطية بشأن الحالة في إيتوري |
Uganda también está hondamente preocupada ante el nuevo cariz de los acontecimientos en Ituri. | UN | ويساور رواندا القلق البالغ إزاء البعد الجديد للحالة في إيتوري. |
El despliegue en Ituri y el mantenimiento de la fuerza en esa zona plantearán grandes dificultades logísticas que no se habían previsto. | UN | ويمثل نشر القوة ودعمها في إيتوري تحديا إمداديا كبيرا لم يكن منظورا. |
La MONUC tendrá que desarrollar una infraestructura logística a la que pueda prestar apoyo para respaldar a una fuerza militar y civil de hasta 3.800 efectivos en Ituri. | UN | وسيتعين على البعثة إنشاء بنية أساسية إمدادية صامدة لدعم قوة عسكرية ومدنية قوامها 800 3 فرد في إيتوري. |
Las luchas que están teniendo lugar en Ituri constituyen una catástrofe humanitaria que amenaza con desbaratar todo el proceso de paz. | UN | ويعد الصراع الدائر في إيتوري كارثة إنسانية تهدد بتحويل العملية السلمية برمتها عن مسارها. |
Es obvio que los Estados vecinos y los demás agentes interesados han de abstenerse de intervenir en los acontecimientos que están sucediendo en Ituri. | UN | وعلى الدول المجاورة وسائر الأطراف الفاعلة المعنية الامتناع عن التدخل في التطورات الجارية في إيتوري. |
Además, en Ituri, en la Provincia Oriental, la administración de justicia ha obrado con lentitud debido al escaso número de jueces. | UN | وفي إيتوري أيضاً، بالمحافظة الشرقية، كانت إدارة العدل بطيئة بسبب انخفاض عدد القضاة. |
Durante el año 2002, el número de desplazados aumentó en las provincias de Kivu y Maniema y en la Provincia Oriental, especialmente en Ituri. | UN | وخلال عام 2002، ارتفع عدد المشردين في مقاطعتي كيفو ومانييما وفي المقاطعة الشرقية، ولا سيما في منطقة إيتوري. |
La autoridad de la Dirección de Aviación Civil en el resto de la República Democrática del Congo es muy limitada, especialmente en Ituri y en Kivu del Norte y del Sur. | UN | وامتداد الهيئة إلى بقية جمهورية الكونغو الديمقراطية محدود للغاية وخاصة في مقاطعة إيتوري ومقاطعتي كيفو. |
Sin embargo, seguía habiendo focos de inseguridad en los Kivus y en Ituri. | UN | غير أن ثمة بعض الجيوب في كيفوس وإيتوري ما زال الأمن فيها منعدما. |
:: 880 reuniones en todas las provincias para asesorar a las autoridades nacionales sobre la extensión de la autoridad estatal y las redes institucionales en todo el territorio de la República Democrática del Congo, centradas especialmente en Ituri | UN | :: 880 اجتماعا في جميع المقاطعات لتقديم المشورة للسلطات الوطنية بشأن توسيع سلطة الدولة والشبكات المؤسسية في أنحاء إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع تركيز خاص على إيتوري |
Por ejemplo, en Ituri le impresionó enormemente la forma en que Pétronille Vaweka, Presidenta de la Asamblea Provisional Especial, preveía esta reconciliación. | UN | ففي إيتوري مثلا، أثارت إعجابها العميق الطريقة التي شرعت بها رئيسة الجمعية المؤقتة الخاصة بيتروني فاويكا في هذه المصالحة. |
Fondo fiduciario en apoyo de la Comisión de Pacificación en Ituri | UN | الصندوق الاستئماني لدعم لجنة إعادة السلام إلى إيتوري |
Últimamente, las situaciones en Haití, Côte d ' Ivoire y Liberia, así como en Ituri, se han beneficiado de ese nuevo enfoque. | UN | وفي الآونة الأخيرة، عاد ذلك النهج بالفائدة على حالات في هايتي وكوت ديفوار وليبريا، وكذلك في ايتوري. |
Prosigue la construcción de instalaciones para las brigadas integradas en Ituri, Kivu del Norte y Kivu del Sur, como parte del proceso más general de la reforma del sector de la seguridad. | UN | ويستمر العمل على تشييد المرافق المتعلقة بالألوية المدمجة في مقاطعات إيتوري وكيفو الشمالية والجنوبية، ضمن الإطار الأوسع لعملية إصلاح قطاع الأمن. |
Anteriormente, el 17 de junio, otros tres detenidos se habían escapado de los calabozos de la comisaría de la PNC de Mahagi, en Ituri. | UN | وقبل ذلك، كان ثلاثة معتقلين آخرين قد فروا في 17 حزيران/يونيه من زنزانة الشرطة المدنية الوطنية في ماهاغي، في الإيتوري. |
Reiterando su profunda preocupación por la presencia de grupos armados y milicias en la parte oriental de la República Democrática del Congo, especialmente en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur, en Ituri y en la Provincia Oriental, que perpetúan el clima de inseguridad en toda la región, | UN | وإذ يكرر تأكيد قلقه البالغ من وجود جماعات وميليشيات مسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي منطقة إيتوري والمقاطعة الشرقية، مما يديـم مناخا من انعدام الأمن في المنطقة بأسرها، |
Por otra parte, los conflictos interétnicos se han intensificado en Ituri desde el primer trimestre de 2001 y el comienzo del año en curso. | UN | 36- وبالإضافة إلى ذلك، اشتدت الصراعات فيما بين الإثنيات بإيتوري منذ الفصل الأول من عام 2001 وبداية العام الحالي. |
El caso más conocido es el de unos 163 niños del UPC, mencionados más arriba, que fueron localizados entrenándose en Uganda y fueron devueltos y reintegrados a sus familias en Ituri por el UNICEF en 2001. | UN | وأشهر هذه الحالات هي حالة الـ 193 طفلا المجندين في اتحاد الوطنيين الكونغوليين، المذكورة أعلاه، الذين دربوا في أوغندا وأعادتهم اليونيسيف إلى إيتوري حيث ألحقوا بعائلاتهم في عام 2001. |
Las estadísticas de julio de 2005 indican que en Ituri hay 208.705 personas desplazadas. | UN | ففي تموز/يوليه 2005 تفيد الإحصاءات عن وجود 705 208 مشردين بالنسبة لإيتوري. |