Un soldado sufrió heridas leves en la cabeza cuando se arrojaron piedras contra un autobús israelí en Jenin. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة في رأسه حين رشقت حافلة اسرائيلية بالحجارة في جنين. |
Un día después empezó a funcionar otro consejo municipal en Jenin. | UN | كما تسلم السلطة مجلس بلدي آخر في جنين قبل ذلك بيوم. |
El 8 de febrero, las manifestaciones en favor del Iraq continuaron en Jenin y Ramallah. | UN | ٨٩ - وفي ٨ شباط/فبراير، استمرت المظاهرات المؤيدة للعراق في جنين ورام الله. |
Durante el período en examen, se abrieron dos dependencias en Jenin y Tulkarm, como satélites de la oficina de Naplusa. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم فتح مكتبين فرعيين في جنين وطولكرم تابعين لفرع نابلس. |
No podemos olvidar los excesos cometidos en Jenin ni las hostilidades cometidas contra el Presidente Arafat en Ramallah. | UN | ونحن لا يمكن أن ننسى التجاوزات التي ارتكبت في جنين ومضايقة الرئيس عرفات في رام الله. |
El orador señala que solamente en Jenin y Naplusa, miles de personas quedaron sin techo a consecuencia del derribo de viviendas. | UN | وقال المتحدث إن تدمير المنازل أدى في جنين ونابلس وحدهما إلى بقاء آلاف الأشخاص بدون سقوف تظلهم. |
Además, en Jenin, un tanque israelí abrió fuego contra un taxi y provocó la muerte de una mujer palestina y heridas en dos mujeres jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح. |
El Programa también participó en la construcción de un nuevo tribunal en Jenin que incluyó el suministro de programas informáticos de gestión de casos. | UN | وقدم البرنامج أيضا دعما لبناء محكمة جديدة في جنين تتضمن برمجيات لإدارة القضايا. |
Hubo apedreamientos en la zona de Ramallah, en Naplusa y en Jenin. Un policía de fronteras sufrió heridas leves en la cara cuando lanzaron piedras contra su vehículo en Jenin. | UN | ووقعت حوادث إلقاء حجارة في منطقة رام الله، ونابلس وجنين، وأصيب فرد من شرطة الحدود بجروح طفيفة في الوجه من جراء حجارة ألقيت على مركبته في جنين. |
Fuentes palestinas indicaron que tres palestinos resultaron heridos en Ramallah y que otros dos lo fueron en Jenin por balas de goma. | UN | وأشارت مصادر فلسطينية الى أن ثلاثة فلسطينيين أصيبوا بجروح في رام الله وأن إثنين آخرين أصيبا بجروح في جنين من جراء عيارات مطاطية. |
El 23 de agosto, dos jóvenes armados sospechosos de ser activistas de Hamas dispararon e hirieron levemente en Jenin a un palestino empleado en el Departamento de Obras Públicas en la carretera de circunvalación de Jenin que se está construyendo. | UN | ٩٤ - وفي ٢٣ آب/أغسطس، قام شابان مسلحان، يدعى أنهما من العناصر النشطة لحماس، بإطلاق النار في جنين على فلسطيني يعمل لدى دائرة اﻷشغال العامة في إنشاء طريق جنين الفرعي، فأصاباه بإصابات متوسطة الخطورة. |
La reanudación de las patrullas mixtas en Jenin y Jericó se produjo tras semanas de consultas entre oficiales israelíes y palestinos y una reunión entre las diferentes patrullas mixtas. | UN | وجاء استئناف الدوريات المشتركة في جنين وأريحا بعد أسابيع من المشاورات بين الضباط اﻹسرائيليين والفلسطينيين وبعد اجتماع بين الدوريات المشتركة المختلفة. |
Según fuentes palestinas, 17 palestinos resultaron heridos por balas de goma disparadas por las FDI en Jenin y Belén. | UN | ووفقا لمصادر فلسطينية، أصيب ١٧ فلسطينيا بجروح من الرصاصات المطاطية التي أطلقها عليهم جيش الدفاع اﻹسرائيلي في جنين وبيت لحم. |
Cinco palestinos resultaron heridos en Jenin. | UN | وأصيب خمسة فلسطينيين في جنين. |
El programa se encontraba en la etapa inicial de la instalación de dos dependencias locales de otorgamiento de créditos en Jenin y Tulkarm, dependientes de la oficina local de Naplusa. | UN | وكان البرنامج في المرحلة اﻷولى من افتتاح وحدتين في جنين وطولكرم للتوعية فيما يتعلق بالائتمانات تابعتين للمكتب الفرعي في نابلس. |
La situación de la región se agrava constantemente debido a la violencia extrema de las prácticas de Israel, que en 2002 perpetró terribles masacres en Jenin, Jan Yunis y otras poblaciones. | UN | وأضاف أن الحالة في المنطقة تتدهور باطراد نظراً للعنف المفرط الذي تنطوي عليه الممارسات الإسرائيلية. وفي عام 2002، كانت إسرائيل مسؤولة عن المذابح الرهيبة في جنين وخان يونس ومخيمات اللاجئين الأخرى. |
Esta versión de lo ocurrido está corroborada por numerosos reporteros y observadores independientes, incluido el Secretario General en su reciente informe sobre los sucesos en Jenin. | UN | وقال إن هذا الوصف لما حدث أكده الكثير من المراسلين والمراقبين المستقلين، منهم الأمين العام في تقريره الذي قدمه مؤخرا عن الأحداث في جنين. |
Un ejemplo trágico de este uso excesivo de la fuerza fue la muerte de una mujer y dos niños palestinos en Jenin el 6 de mayo. | UN | ومن الفصول المأساوية لاستعمال القوة المفرط هذا قتل امرأة فلسطينية وطفلين في جنين يوم 6 أيار/مايو. |
También hoy, un palestino de 52 años de edad murió en Jenin cuando las fuerzas de ocupación dispararon contra él cuando abría una ventana de su casa. | UN | واليوم أيضـــا، أطلقت قـــوات الاحتــلال النار على فلسطيني يبلغ من العمر 52 عاما في جنين فأردته قتيلا، عندما فتح نافذة بيته. |
Dejé perfectamente claro que la tarea concreta del equipo era producir información sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en Jenin y que los hechos que se constataran se utilizarían tan sólo en el informe que el equipo me presentaría. | UN | فقد تم التوضيح بما يكفي أن مهمة الفريق تتمثل بالتحديد في التوصل إلى معلومات بشأن الأحداث الأخيرة التي وقعت في جنين وأن الحقائق المثبتة ستستخدم في تقرير الفريق إليّ فقط. |
En un reciente informe de Amnistía Internacional, las acciones de Israel que han terminado en una nueva ocupación de la Ribera Occidental y en la incursión en Jenin y Naplusa han sido declaradas crímenes de guerra. | UN | وقد اعتبر تقرير أصدرته منظمة العفو الدولية حديثا الأعمال الإسرائيلية التي رافقت إعادة الاحتلال في الضفة الغربية والهجمات على جنين ونابلس بأنها جرائم حرب. |