"en jerusalén en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القدس في
        
    Yitzhak Rabin nació en Jerusalén en 1922 y dedicó toda su vida a la seguridad de Israel. UN وكان إسحاق رابين قد ولد في القدس في عام ١٩٢٢ وكرس حياته كلها ﻷمن إسرائيل.
    Yitzhak Rabin nació en Jerusalén en 1922 y dedicó toda su vida a la seguridad de Israel. UN وقد ولد إسحاق رابين في القدس في عام ١٩٢٢، وكرس حياته بالكامل ﻷمن إسرائيل.
    Es el segundo ataque suicida con bombas en dos días y el segundo en Jerusalén en menos de una semana. UN وكان هذا هو التفجير الانتحاري الثاني في إسرائيل منذ بضعة أيام، والتفجير الثاني في القدس في أقل من أسبوع.
    Se trata del tercer ataque suicida con bombas en Israel en igual número de días y el segundo en Jerusalén en un lapso de 36 horas. UN وكانت هذه العملية الانتحارية هي الثالثة في إسرائيل منذ أيام عديدة والثانية في القدس في غضون 36 ساعة.
    Imponen restricciones arbitrarias al derecho de residir en Jerusalén en un intento de dar un paso más en el proceso de " judaización " de la ciudad. UN ويفرضون قيودا تعسفية على الإقامة في القدس في محاولة للمضي في تهويد المدينة.
    Al parecer en Jerusalén en el año 600 A.C. todos eran totalmente malos y perversos. TED الآن ، على ما يبدو انه في القدس في عام 600 قبل الميلاد، كان الجميع سيئون واشرار تماما.
    Jehová, Dios del cielo me ha dado todos los reinos de la tierra, y me ha encomendado construir un templo en Jerusalén, en Judea. Open Subtitles الله رب السموات أعطاني ممالك الأرض وأمرني ببناء معبد في القدس في مملكة جودا
    Había cumplido 8 años de su sentencia de 12 años por disparar contra un estudiante yeshiva en Jerusalén en 1988. UN وكانت قضت ثماني سنوات في السجن من أصل الحكم الصادر بحقها لمدة ١٢ سنة ﻹقدامها على إطلاق الرصاص على أحد طلاب المعهد الديني في القدس في عام ١٩٨٨.
    En la aldea de Al Bourji, el ejército demolió la vivienda de la familia de Abdel Majid Dodin, quien había ayudado al atacante suicida que había perdido la vida al estallar la bomba colocada en el autobús No. 26 en Jerusalén, en agosto de 1995. UN وفي قرية البرج هدم الجيش منزل أسرة عبد المجيد دودين الذي ساعد المهاجم الانتحاري الذي نسف نفسه على متن الحافلة رقم ٢٦ في القدس في شهر آب/أغسطس ١٩٩٥.
    En la aldea de Dahariya, las FDI demolieron la vivienda de la familia de Sufyian Jabarin, autor del ataque suicida contra el autobús No. 26 en Jerusalén, en agosto de 1995, en que perdieron la vida cuatro personas y más de 100 resultaron heridas. UN وفي قرية الضاهرية، دمر جيش الدفاع اﻹسرائيلي منزل أسرة سفيان جبرين الذي نفذ الهجوم الانتحاري على الحافلة رقم ٢٦ في القدس في شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، الذي قتل فيه أربعة أشخاص وجرح أكثر من ١٠٠ شخص.
    Ello representaba sólo el 5% de la cantidad total de personas que trabajan en Jerusalén en el sector de la salud en general. " (Ibíd.) UN وهذا لا يمثل سوى ٥ في المائة من العدد اﻹجمالي لﻷشخاص الذين يعملون في القدس في القطاع الصحي بشكل عام. " )المرجع نفسه(.
    Se acusó a los cuatro de haber detenido al palestino mientras patrullaban el asentamiento de Ramot en Jerusalén en el mes de junio y de haberlo golpeado cuando se descubrió que éste carecía de un permiso de entrada a Israel. UN وقد اتهم رجال شرطة الحدود اﻷربعة بأنهم أثناء قيامهم بدورية في مستعمرة راموت في القدس في شهر حزيران/ يونيه، أوقفوا الفلسطيني ثم اعتدوا عليه بالضرب عندما لم يبرز أي تصريح دخول إلى إسرائيل.
    11. Como señala el Presidente en su resumen, algunos órganos han aprobado declaraciones sobre la situación en Jerusalén en sus últimas reuniones. UN 11- وتابع كلامه قائلا إن بعض الهيئات قد أصدرت بيانات بشأن الحالة في القدس في اجتماعاتها الأخيرة، كما سبق أن ذكر رئيس اللجنة في الموجز الذي أدلى به.
    38. Israel ocupa un lugar destacado en el Foro Mundial de Lucha contra el Antisemitismo, que se reunió por cuarta vez en Jerusalén en mayo de 2013. UN 38- وتضطلع إسرائيل بدور رائد ضمن المنتدى العالمي لمكافحة معاداة السامية الذي انعقد للمرة الرابعة في القدس في أيار/مايو 2013.
    520. El 19 de enero de 1993 se informó de que la municipalidad de Jerusalén había propuesto al Ministerio de Vivienda que estableciera un nuevo sector judío que estaría situado entre Pisgat Zeev y los barrios de French Hill en Jerusalén en una zona de 800 dunams, gran parte de la cual no estaba cultivada y era de propiedad de los árabes. UN ٥٢٠ - وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ورد في اﻷنباء أن بلدية القدس اقترحت على وزارة الاسكان انشاء ضاحية يهودية جديدة تقع بين ضاحيتي اسغات زيف والتل الفرنسي في القدس في مساحة تبلغ ٨٠٠ دونـم ، معظمهـا غيـر مـزروع ويملكهـا العـرب.
    Se había reforzado también la presencia de la policía en Jerusalén en respuesta a los informes de inteligencia en el sentido de que grupos " terroristas " palestinos contrarios al acuerdo recurrirían a la violencia para tratar de entorpecer el proceso de paz. (Jerusalem Post, 14 de octubre de 1993) UN كما تم تعزيز وجود الشرطة في القدس في ضوء معلومات للمخابرات تشير إلى أن جماعات الرفض الفلسطينية " اﻹرهابية " ستقوم باستعمال العنف في محاولة لنسف عملية السلم. )جروسالم بوست، ١٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    217. El 11 de noviembre de 1993, 90 médicos israelíes y palestinos se reunieron en Jerusalén en un encuentro patrocinado por la organización Defensa Internacional de los Niños y la Unión de Comités Palestinos de Socorro Médico en la Ribera Occidental y Gaza. UN ٢١٧ - وفي ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ التقى ٩٠ طبيبا من الفلسطينيين والاسرائيليين في القدس في اجتماع عقد برعاية المنظمة الدولية للدفاع عن الطفل واتحاد لجان الاغاثة الطبية الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Según informes, durante los días anteriores más de 75 activistas del movimiento Hamas habían sido arrestados en la aldea de Azira Shamalya (zona de Naplusa), donde residían los autores de los atentados suicidas que se habían inmolado en Jerusalén en julio y septiembre. UN وأفادت التقارير عن اعتقال أكثر من ٥٧ ناشطا من حركة حماس خلال اﻷيام اﻷخيرة في قرية عصيرة الشمالية )منطقة نابلس(، موطن الانتحاريين، الذين فجروا أنفسهم في القدس في شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر.
    Sr. Linati-Bosch (Orden Soberana y Militar de Malta) (habla en inglés): La Orden Soberana y Militar de Malta, fundada en Jerusalén en el siglo XI, está íntimamente vinculada con todos los acontecimientos pasados y presentes ocurridos en Tierra Santa. UN السيد ليناتي - بوش (جمعية فرسان مالطة العسكرية) (تكلم بالانكليزية): إن جمعية فرسان مالطة العسكرية، التي تأسست في القدس في القرن الحادي عشر، تتصل اتصالا وثيقا بجميع الأحداث السابقة والراهنة في الأراضي المقدسة.
    Iglesias madres cristianas han realizado importantes iniciativas en el ámbito de la reconciliación entre religiones, como lo hizo la Iglesia Católica al promover el cónclave de religiones; judía, musulmana y cristiana en Jerusalén en el año 2000; por su parte, el Consejo Mundial de Iglesias celebró el Año del Jubileo en 1998, año del 50° aniversario de su creación, acogiendo y respaldando muchas iniciativas de este tipo. UN وقامت كنائس مسيحية رئيسية بمبادرات هامة في مجال المصالحة بين الأديان، على غرار ما فعلت الكنيسة الكاثوليكية حين حثت على عقد مؤتمر للأديان، اليهودية والإسلام والمسيحية، في القدس في سنة 2001؛ واحتفل المجلس العالمي للكنائس من جانبه بسنة اليوبيل في سنة 1998 إحياءً للذكرى السنوية الخمسين لإنشاء المجلس، فرحب بالعديد من هذه المبادرات وأعلن تأييده لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus