Se ha previsto organizar en Kenya en 2003 un taller nacional sobre los pequeños productores agrícolas y las cadenas de valor. | UN | ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003. |
No importa si la persona incitada está o no en Kenya en el momento de la incitación. | UN | بغض النظر عما إذا كان الشخص المحرض موجودا في كينيا في وقت عملية التحريض أم لا. |
:: Se puso en marcha un programa de formación en Kenya, en 2004; sus logros fueron los siguientes: | UN | :: وقد حققت برامج التدريب التي بدأت في كينيا في عام 2004 ما يلي: |
:: Promovió la presentación de informes sobre la situación de los niños en Kenya en el marco del examen periódico universal sobre los derechos humanos | UN | :: قادت عملية الإبلاغ عن حالة الأطفال في كينيا في إطار الاستعراض الدوري الشامل بشأن حقوق الإنسان. |
74. Uno de los logros más significativos de la historia keniana ha sido la celebración de elecciones pacíficas en Kenya en 2013. | UN | 74- إن أحد أهم الإنجازات التي تحققت في تاريخ كينيا هو إجراء انتخابات سلمية في كينيا في عام 2013. |
Es de esperar que esos proyectos se lleven a la práctica después de la celebración del Congreso Anual del Acuerdo de Cooperación Regional en Africa, en Kenya, en abril de 1993. | UN | ومن المؤمل أن يتم تنفيذ تلك المشاريع بعد عقد مؤتمر دول الاتفاق اﻹقليمي الافريقي السنوي في كينيا في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Simposio celebrado en Kenya en 1993 | UN | ندوة عقدت في كينيا في عام ٣٩٩١ |
Miembro del Comité Internacional encargado de evaluar el entorno para las elecciones en Kenya en diciembre de 1997. | UN | عضو، اللجنة الدولية لتقييم الأوضاع بالنسبة للانتخابات في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Se proporcionaron fondos especiales para ayudar a las víctimas del ataque a la embajada norteamericana en Kenya en 1998 y a Médecins sans frontières para los refugiados en Kosovo, en 1999, y para el reciente terremoto que se produjo en la India. | UN | ومُنحت أموال خاصة لمساعدة ضحايا نسف السفارة الأمريكية في كينيا في عام 1998، ولأطباء بدون حدود لمساعدة اللاجئين في كوسوفو في عام 1999 ثم بعد الزلزال الأخير الذي وقع في الهند. |
Ya se celebró una reunión de interesados directos en Kenya en 2002, para explorar las posibilidades que tiene la juventud en la esfera de la creación de empleos y el desarrollo de empresas en Kenya y en África oriental en general. | UN | وقد تم بالفعل عقد مؤتمر لأصحاب المصلحة في كينيا في 2002 لاستكشاف الاحتمالات الخاصة بالشباب بالنسبة لخلق وظائف وتطوير المنشآت في كينيا وشرق أفريقيا بوجه عام. |
El primer campamento, que se inauguró en Kenya en 2001, impartió capacitación sobre dirección a más de 10 000 niños, fundamentalmente de las chabolas de Kibera en Nairobi. | UN | فقد قدم المخيم الأول الذي أُقيم في كينيا في عام 2001 تدريباً في مجال القيادة لما يزيد عن 000 10 طفل معظمهم من أحياء كبيرا الفقيرة في نيروبي. |
Esa base de datos constituye un recurso para informar sobre los progresos logrados en Kenya en la aplicación de las disposiciones del Programa de Acción de Beijing y la Convención. Además, es un instrumento esencial para las personas que quieran trabajar en la comunidad con el objetivo de que las intervenciones sean pertinentes y eficaces. | UN | كما أنها توفر مصدرا لإعداد التقارير عن التقدم المحرز في كينيا في تطبيق أحكام منهاج عمل بيجين واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وعلاوة على ذلك فهي أداة حيوية لكل من يسعى للعمل داخل المجتمع المحلي يتأكد بها من أن جهوده لها أهميتها وفعاليتها. |
Después de los ataques terroristas perpetrados en Kenya en 1998 y 2002, algunos servicios de las Naciones Unidas con oficinas en Nairobi comenzaron a instalarse en el complejo de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وفي أعقاب الهجمات الإرهابية التي حدثت في كينيا في عام 1998 وعام 2002، بدأت بعض خدمات الأمم المتحدة في نيروبي في التجمع ضمن مجمع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
En este marco reviste gran importancia la Conferencia sobre Cooperación Sur-Sur que se realizará en Kenya en diciembre de 2009. | UN | وفي هذا السياق، يكتسي مؤتمر التعاون في ما بين بلدان الجنوب المقرر عقده في كينيا في كانون الأول/ديسمبر 2009 أهمية كبرى. |
Entre ellos figuran tres personas secuestradas en Kenya en julio de 2009 y llevadas después a Somalia. | UN | ويشملون ثلاثة عاملين مختطفين في كينيا في تموز/يوليه 2009 ثم أخذوا إلى الصومال. |
El año pasado se inició una nueva investigación en relación con la violencia que tuvo lugar en Kenya en 2007 y 2008 tras las elecciones. | UN | افتتح تحقيق جديد خلال السنة الماضية بشأن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في كينيا في الفترة 2007-2008. |
En cooperación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM), la Sociedad llevó a cabo una serie de actividades sobre el desplazamiento interno de personas en Kenya en el contexto de la violencia tras las elecciones a principios de 2008. | UN | وبالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، اضطلعت الجمعية بنشاط يتعلق بالتشرد الداخلي للسكان في كينيا في سياق أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات التي جرت في مطلع عام 2008. |
Patrocinó la participación de niños de las zonas rurales en la conferencia internacional sobre VIH/SIDA celebrada en Kenya en julio de 2007. | UN | وتولت رعاية مشاركة الأطفال الريفيين في المؤتمر الدولي المعني بمرض الإيدز المعقود في كينيا في تموز/يوليه 2007. |
Los demás inquilinos nuevos que tenían oficinas establecidas en Kenya en 2008 no tenían previsto mudarse al complejo cuando se preparó la previsión inicial de espacio, pero se han trasladado a él desde entonces. | UN | أما المستأجرون الجدد الآخرون الذين كانت لهم مكاتب قائمة في كينيا في عام 2008، فلم تكن لديهم خطة للانتقال إلى المجمع عندما أعدت التوقعات الأصلية للحيز المكتبي، ولكنهم انتقلوا بعدئذ إليه. |
En particular, ha impresionado particularmente al orador el rigor del informe de una organización no gubernamental sobre las entrevistas celebradas con 53 refugiados en Kenya en septiembre de 2010. | UN | وقد أُعجب بصورة خاصة بصرامة تقرير المنظمات غير الحكومية المتعلق بمقابلة 53 لاجئ في كينيا في أيلول/سبتمبر 2010. |
Se refirió a la función clave desempeñada por las autoridades locales y describió las actividades realizadas en Kenya en lo que respecta a la planificación a nivel local y las reformas financieras en las autoridades locales. | UN | وتحدّث عن الدور الرئيسي الذي تقوم به السلطات المحلية، وتناول بالوصف الجهود الكينية في مجال التخطيط المحلي والإصلاحات المالية على نطاق السلطات المحلية. |