Habiendo considerado la situación en Kirguistán en el marco de su procedimiento de alerta temprana y acción urgente, | UN | وقد نظرت في الحالة السائدة في قيرغيزستان في إطار إجراءات الإنذار المبكر والإجراءات العاجلة: |
A título de comparación, cabe señalar que el costo real de la canasta de consumo en Kirguistán en 2001 ascendía a aproximadamente 1.200 soms. | UN | ويمكن أن يُشار، على سبيل المقارنة، إلى التكلفة الحقيقية لسلعة من السلع الاستهلاكية في قيرغيزستان في عام 2001 حيث بلغت هذه التكلفة ما يقرب من 200 1 سوم. |
90. Entre los talleres nacionales sobre la sinergia, cabe mencionar el organizado en Kirguistán en 2004. | UN | 90- حلقات العمل الوطنية المعنية بالتآزر: نُظمت حلقة عمل وطنية معنية بالتآزر في قيرغيزستان في عام 2004. |
Tras los trágicos acontecimientos ocurridos en Kirguistán en 2010, el Centro seguirá coordinando las iniciativas de las Naciones Unidas, fomentando los procesos de apertura de diálogo y trabajando con las organizaciones regionales para crear las condiciones necesarias para la paz, la reconciliación y el desarrollo duraderos. | UN | وبعد الأحداث الدرامية في قيرغيزستان في 2010 سيواصل المركز تنسيق مبادرات الأمم المتحدة ودعم عمليات بناء الحوار والعمل مع المنظمات الإقليمية لخلق ظروف مؤاتية للسلام الدائم والمصالحة والتنمية. |
Destacando la necesidad de que las mujeres rurales reciban el mismo trato en la reforma agraria, observa que una nueva ley aprobada en Kirguistán en 2001 permite al propietario de una parcela de tierra venderla únicamente en su integridad con un certificado de propiedad. | UN | 64 - وشددت على حاجة الريفيات إلى الحصول على معاملة متساوية في إصلاح الأراضي، مشيرة إلى سنّ قانون جديد في قيرغيزستان في عام 2001 لا يسمح لمالك قطعة من الأرض ببيعها إلا كاملة وبشهادة ملكية. |
El orador señala que su país, que apoya financieramente la acción de la ONUDD, ha colaborado con la creación de una célula de información financiera en Kirguistán en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. | UN | 10 - وأعلن أن بلده، الذي يدعم ماليا أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ساهم في إنشاء خلية للاستعلامات المالية في قيرغيزستان في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
66. Eslovaquia expresó su aprecio por la abolición de la pena de muerte en Kirguistán en 2007 y por el hecho de que el país tuviera previsto adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 66- وأعربت سلوفاكيا عن تقديرها لإلغاء عقوبة الإعدام في قيرغيزستان في عام 2007 واعتزام البلد الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
A ese respecto, las grandes centrales hidroeléctricas son primordiales para lograr un desarrollo limpio; por ejemplo, las cinco centrales hidroeléctricas que se prevé construir en Kirguistán en un futuro cercano reducirán las emisiones de dióxido de carbono en 4 millones de toneladas por año. | UN | وفي هذا الصدد، تعد المحطات الكهرومائية الضخمة ضرورية من أجل التنمية النظيفة؛ وعلى سبيل المثال، فإن بناء المحطات الكهرومائية الخمس المقترحة في قيرغيزستان في المستقبل القريب من شأنه أن يخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمقدر أربعة ملايين طن سنوياً. |
Dos delegaciones encomiaron al UNICEF por la rapidez con que había prestado apoyo humanitario durante el conflicto ocurrido en Kirguistán en 2010. | UN | 65 - وأعرب وفدان عن ثنائهما على اليونيسيف لدعمها الإنساني العاجل المقدم أثناء النزاع الذي نشب في قيرغيزستان في عام 2010. |
Dos delegaciones encomiaron al UNICEF por la rapidez con que había prestado apoyo humanitario durante el conflicto ocurrido en Kirguistán en 2010. | UN | 226 - وأعرب وفدان عن ثنائهما على اليونيسيف لدعمها الإنساني العاجل المقدم أثناء النزاع الذي نشب في قيرغيزستان في عام 2010. |
Asesor a corto plazo de la misión de la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la OSCE a Kirguistán, en el marco del proyecto titulado " Selección de magistrados en Kirguistán " , en el que presenté varias ponencias (que se indican más adelante). | UN | خبير لفترة قصيرة في بعثة مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في قيرغيزستان في إطار المشروع المعنون " اختيار القضاة في قيرغيزستان " ، حيث ألقى السيد غونتساروف عدة خطب. |
El seminario UNCTAD/CESPAP celebrado en Kirguistán en agosto de 1995 ayudó al país a adoptar las medidas necesarias para su ingreso en la Organización Mundial del Comercio. | UN | وقد عاونت الحلقة الدراسية المشتركة بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، التي عقدت في قيرغيزستان في آب/أغسطس ١٩٩٥، هذا البلد في تنفيذ ما يلزم من تدابير إجرائية وتحضيرية للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
37. Reviste gran importancia para reglamentar el trabajo y reducir el desempleo la política previsora de desempleo que se está aplicando en el ámbito del Programa Nº 571 sobre el mercado de trabajo y la promoción del empleo en Kirguistán en el período 1996-1997 y hasta el año 2005, aprobado por el Gobierno el 2 de diciembre de 1996. | UN | ا37- وسياسة العمالة الاستباقية التي يجري اتباعها بموجب البرنامج رقم 571، " سوق العمل والنهوض بالتشغيل في قيرغيزستان في الفترة 1996-1997 وحتى عام 2005 " ، والتي أقرتها حكومة قيرغيزستان في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996، لها أهمية كبيرة في تنظيم العمل وتقليل البطالة. |
La Oficina Regional del ACNUDH establecida en Kirguistán en 2008 prestará apoyo a los Gobiernos de Asia central para que cumplan sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. | UN | وسيقدم مكتب المفوضية الإقليمي المنشأ في قيرغيزستان في عام 2008 الدعم إلى حكومات آسيا الوسطى في تنفيذ التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان(). |
Según las estadísticas, el nivel de pobreza en Kirguistán en 2011 fue del 36 por ciento, y un 7 por ciento de la población vive en la extrema pobreza (de acuerdo con el informe del Ministerio de la Juventud, Trabajo y Empleo de 2011). | UN | ووفقاً للإحصاءات فإن نسبة الفقر في قيرغيزستان في عام 2011 كانت 36 في المائة، وكانت نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مدقع 7 في المائة (وفقاً لتقرير وزارة الشباب واليد العاملة والعمالة لعام 2011). |
Se organizaron foros internacionales sobre energía en Kirguistán en 2012 (para 130 participantes de 22 países) y en Georgia en 2013 (para 210 participantes de 28 países). | UN | ونظم منتديان دوليان معنيان بالطاقة في قيرغيزستان في عام 2012 (لما عدده 130 مشاركا من 22 بلدا)، وفي جورجيا في عام 2013 (لما عدده 210 مشاركين من 28 بلدا). |
2.1 El autor sostiene que en 2001 vivía en Kirguistán en casa de su sobrina, Antonina Churakova, que mantenía una relación íntima con un agente de policía y solía organizar " fiestas " en las que agentes de policía se reunían para beber. | UN | 2-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه كان في عام 2001 يعيش في قيرغيزستان في بيت ابنة أخيه/أخته أنطونينا شوراكوفا التي كانت تربطها علاقة حميمة بأحد ضباط الشرطة وكانت في أحيان كثيرة تنظم " حفلات " يجتمع فيها ضباط الشرطة للمنادمة. |
2.1 El autor sostiene que en 2001 vivía en Kirguistán en casa de su sobrina, Antonina Churakova, que mantenía una relación íntima con un agente de policía y solía organizar " fiestas " en las que agentes de policía se reunían para beber. | UN | 2-1 يؤكد صاحب البلاغ أنه كان في عام 2001 يعيش في قيرغيزستان في بيت ابنة أخيه/أخته أنطونينا شوراكوفا التي كانت تربطها علاقة حميمة بأحد ضباط الشرطة وكانت في أحيان كثيرة تنظم " حفلات " يجتمع فيها ضباط الشرطة للمنادمة. |
The Mountain Institute también ha redactado un proyecto de propuesta para el programa del Patrimonio Mundial de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) para declarar la montaña Suleiman Too sitio del Patrimonio Mundial en Kirguistán en 2009. | UN | وعملت كذلك على وضع مشروع لاقتراح مقدَّم إلى برنامج التراث العالمي لمنظمة الأمم المتحدة للتعليم والعلم والثقافة (اليونسكو) لاستحداث موقع سليمان تو التراثي الجبلي العالمي في قيرغيزستان في عام 2009. |
En el marco del memorando de entendimiento suscrito por la OCE y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), se han realizado seis actividades conjuntas, la última de ellas una mesa redonda sobre el VIH/SIDA y los jóvenes, celebrada en Kirguistán en junio de 2003. | UN | 27 - في إطار مذكرة التفاهم المبرمة بين منظمة التعاون الاقتصادي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، نظمت ستة أنشطة مشتركة، كان آخرها اجتماع المائدة المستديرة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والشباب، الذي عقد في قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2003. |
En segundo lugar, los trágicos acontecimientos que tuvieron lugar en Kirguistán en junio de 2010 plantearon un grave desafío para la paz y la estabilidad en la región del Asia central. | UN | ثانيا، شكلت الأحداث المأساوية، التي شهدتها قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010، تحديا خطيرا للسلام والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى. |