El artículo 2 dispone que es kuwaití toda persona nacida en Kuwait o en el extranjero de padre kuwaití. | UN | وقضت المادة الثانية بأن يكون كويتيا كل من وُلد، في الكويت أو في الخارج، لأب كويتي. |
Dijo también que estaba dispuesto a reunirse con sus homólogos kuwaitíes, en Kuwait o en el Iraq. | UN | وذكر أيضا أنـه مستعد للقاء نظرائه الكويتيين، إما في الكويت أو في العراق. |
El Gobierno expresó su voluntad de reunirse con la familia en Kuwait o en el extranjero para debatir más detenidamente el caso. | UN | وأعربت الحكومة عن استعدادها للالتقاء بأسرة الشخص المختفي في الكويت أو في الخارج لمواصلة دراسة الحالة. |
La mayoría de los casos estudiados están bien documentados con declaraciones de personas que afirman haber presenciado la detención del desaparecido y con las de otras personas que afirman haber visto al desaparecido encarcelado en Kuwait o en el Iraq. | UN | وأغلبية الحالات التي تمت مراجعتها موثقة تماما بشهادات أدلى بها أشخاص يزعمون أنهم قد شهدوا اعتقال الشخص المفقود وآخرون يزعمون أنهم رأوا الشخص المفقود رهن الاحتجاز سواء في الكويت أو في العراق. |
En primer lugar, el Grupo tomó nota de que, con respecto a la inmensa mayoría de esos registros, los gobiernos que los habían presentado confirmaban que todas las personas enumeradas en los registros estaban originariamente en Kuwait o en el Iraq. | UN | فأولا، لاحظ الفريق فيما يتعلق باﻷغلبية العظمى لهذه السجلات أن الحكومات التي قدمتها أكدت أن جميع اﻷشخاص المدرجين في السجلات كانوا موجودين أصلا في الكويت أو العراق. |
En segundo lugar, el Grupo tuvo en cuenta que la mayoría de los esfuerzos de evacuación no se habían concentrado en Kuwait o en el Iraq, sino en los países vecinos, principalmente Jordania. | UN | وثانيا، أخذ الفريق في اعتباره أن معظم الجهود المتعلقة باﻹجلاء لم تكن مركزة في الكويت أو العراق ولكن في بلدان مجاورة، لا سيما اﻷردن. |
En cada una de estas reclamaciones, los reclamantes alegan que las mercaderías se perdieron o destruyeron en Kuwait en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y nunca se entregaron a los compradores previstos en Kuwait o en otros países. | UN | وفي كل مطالبة من هذا النوع, يزعم المطالبون ضياع السلع أو تلفها في الكويت وقت غزو العراق للكويت واحتلاله لها وأن السلع لم تسلّم أبداً إلى المشترين المقصودين في الكويت أو في دول أخرى. |
En las presentes reclamaciones se ha satisfecho este requisito en la medida en que los reclamantes han demostrado que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر إذ أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
156. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 156- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
Se satisface este requisito si los reclamantes demuestran que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر بقدر ما أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
149. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 149- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
d) Los disturbios civiles en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | (د) انهيار النظام العام في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ أو |
En las presentes reclamaciones se ha satisfecho este requisito en la medida en que los reclamantes han demostrado que los empleados de que se trata estaban detenidos en Kuwait o en el Iraq. | UN | واستوفي هذا الشرط في المطالبات قيد النظر بقدر ما أثبت أصحاب المطالبات أن الموظفين المعنيين كانوا محتجزين في الكويت أو العراق. |
147. El reclamante debe demostrar su interés en los bienes que se encontraban en Kuwait o en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | 147- يجب أن يثبت صاحب المطالبة ما كان لـه في الممتلكات الموجودة في الكويت أو العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
d) Los desórdenes públicos en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ |
86. En primer lugar, el Grupo tomó nota de que, con respecto a la inmensa mayoría de esos registros, los gobiernos que los habían presentado confirmaban que todas las personas enumeradas en los registros estaban originariamente en Kuwait o en el Iraq. | UN | ٦٨ - فأولا، لاحظ الفريق فيما يتعلق باﻷغلبية العظمى لهذه السجلات أن الحكومات التي قدمتها أكدت أن جميع اﻷشخاص المدرجين في السجلات كانوا موجودين أصلا في الكويت أو العراق. |
87. En segundo lugar, el Grupo tuvo en cuenta que la mayoría de los esfuerzos de evacuación no se habían concentrado en Kuwait o en el Iraq, sino en los países vecinos, principalmente Jordania. | UN | ٧٨ - وثانيا، أخذ الفريق في اعتباره أن معظم الجهود المتعلقة باﻹجلاء لم تكن مركزة في الكويت أو العراق ولكن في بلدان مجاورة، لا سيما اﻷردن. |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
Los buques de guerra siempre se van.” Para finalizar, deseo expresar que el Iraq está plenamente dispuesto a encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes con nuestros hermanos, ya sea en Kuwait o en otro país, mediante negociaciones que permitan preservar los intereses y la dignidad de todas las partes. | UN | أخيرا، أود أن أعــرب عن استعداد العراق لحل جميــع المشاكل المعلقــة مــع إخواننا في الكويت أو غيرهــم بطــرق التفــاوض اﻷخوية بما يحفظ مصالح وكرامة جميع اﻷطراف ﻷننا في نهايــة اﻷمر في قارب واحد ولا يوجد بديل للحوار والتفاهم اﻷخوي. |
d) El quebrantamiento del orden jurídico en Kuwait o en el Iraq durante ese período; o | UN | )د( انهيار النظام العام في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |