"en la última reunión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاجتماع الأخير
        
    • وفي آخر اجتماع
        
    • خلال الاجتماع الأخير
        
    • في آخر اجتماع
        
    • في الدورة اﻷخيرة
        
    • وفي الاجتماع الأخير
        
    • وقال إن الاجتماع الأخير
        
    • في الجلسة اﻷخيرة
        
    • أحدث اجتماع
        
    • وأثناء الاجتماع الأخير
        
    Por ejemplo, en la última reunión de mesa redonda, celebrada en 1977, uno de los siete miembros de la misión era una mujer que representaba a la Unión de Mujeres Lao en las negociaciones. UN وعلى سبيل المثال، في الاجتماع الأخير للمائدة المستديرة الذي انعقد في عام 1997، كان من بين أعضاء البعثة السبعة سيدة واحدة تمثل اتحاد لاو النسائي في المفاوضات.
    En la misma ocasión, el Presidente designado informó a la reunión preparatoria de que procedería sobre la base del reglamento utilizado en la última reunión de los Estados Partes. UN وفي المناسبة ذاتها، أحاط الرئيس المعيَّن الاجتماع التحضيري علماً بأنه سيتصرف وفقاً لأحكام النظام الداخلي التي جرى العمل بها في الاجتماع الأخير للدول الأطراف.
    Con respecto al presupuesto del Protocolo de Montreal, señaló que el comité había acordado mantener el nivel de retiros del superávit que se habían convenido en la última reunión de las Partes y también aumentar ligeramente la reserva líquida. UN وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي.
    Así, en la última reunión de asesores jurídicos del Consejo de Europa propuso como meta para fines del siglo la codificación de la responsabilidad de los Estados que, de lograrse, coronaría igualmente los esfuerzos desplegados en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وفي آخر اجتماع للمستشارين القانونيين للاتحاد اﻷوروبي، اقترحت اليونان اعتبار مسألة وضع مدونة لمسؤولية الدول هدفا ينبغي تحقيقه بانتهاء هذا القرن.
    Como se mencionó anteriormente, la Mesa podrá hacer algunos ajustes en la organización prevista de los trabajos en la última reunión de la Mesa que se celebrará justo antes del cuarto período de sesiones, a partir de las conclusiones a las que lleguemos en las deliberaciones de las diversas consultas regionales previstas. UN وكما سبقت الإشارة فقد يقوم المكتب بإجراء بعض التنقيحات على التنظيم المقترح للعمل خلال الاجتماع الأخير للمكتب الذي يعقد قبيل انعقاد الدورة الرابعة وذلك على أساس فهمنا للمناقشات في مختلف المشاورات الإقليمية المزمع تنظيمها.
    en la última reunión de alto nivel se convino en que la prevención sigue siendo la tarea principal en todo el mundo. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    El hecho de que se haya aprobado sin votación en la última reunión de la Conferencia General del OIEA demuestra claramente que la comunidad internacional está firmemente comprometida a resolver cuanto antes esta cuestión nuclear de larga data de Corea del Norte. UN واعتماد هذا القرار دون تصويت في الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام للوكالة يدل بوضوح على أن المجتمع الدولي ملتزم التزاما قويا بحل هذه المسألة النووية لكوريا الشمالية الطويلة اﻷجل.
    en la última reunión de la Organización Mundial del Comercio se dio un gran paso hacia la eliminación de las restricciones abusivas que perjudican a los países en desarrollo. UN وفي الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية، اتخذنا خطوة أساسية نحو القضاء على القيود الضارة التي تعترض سبيل البلدان النامية.
    en la última reunión de la Junta del JITAD se había decidido que la consolidación del Programa tendría lugar en junio de 2002 y la evaluación final en enero de 2002. UN وقال إن الاجتماع الأخير لمجلس برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك قرر أن يتم توحيد البرنامج بحلول حزيران/يونيه 2002 ويجرى التقييم النهائي في كانون الثاني/يناير 2002.
    La India participó en la última reunión de ese Grupo Asesor de la OACI celebrada en Montreal del 20 al 30 de septiembre de 2005. UN وقد شاركت في الاجتماع الأخير للفريق الاستشاري المذكور الذي عقد في مونتريال في الفترة من 26 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Estos temas también figuran en la decisión XVIII/18 adoptada en la última reunión de las Partes celebrada en Nueva Delhi. UN وقد أُشير إلى هذه البنود أيضاً في المقرر 18/18 المعتمد في الاجتماع الأخير الذي عقدته الأطراف في نيودلهي.
    Por tanto, pese a que en la última reunión de Sharm el-Sheik se comprometieron miles de millones de dólares de los EE.UU. para la reconstrucción; el cierre por Israel de los pasos fronterizos impide toda realización del proceso de reconstrucción. UN ومن ثم، وعلى الرغم من إعلان التبرع ببلايين الدولارات لصالح إعادة الإعمار في الاجتماع الأخير بشرم الشيخ، فإن إغلاق إسرائيل لمعابر الحدود يحول دون أي تنفيذ لعملية إعادة الإعمار هذه.
    en la última reunión de los Estados partes en la Convención sobre el Derecho del Mar, se informó de que se habían elaborado cuidadosamente distintas propuestas para permitir que la Comisión se pusiera al día en el número considerable de presentaciones que ha recibido. UN وقد تمت الإشارة في الاجتماع الأخير للدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار إلى عدة اقتراحات تم تحديدها بعناية بغية تمكين اللجنة من معالجة العدد الكبير من الطلبات التي تتلقاها.
    El Canadá acoge con agrado la adopción de reglamentos para regular la prospección y exploración de sulfuros polimetálicos, que tuvo lugar en la última reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, tras seis años de negociaciones. UN وترحب كندا باعتماد الترتيبات التي تحكم أعمال التنقيب والاستكشاف عن الكبريتات المتعددة الفلزات، في الاجتماع الأخير للسلطة الدولية لقاع البحار، بعد ست سنوات من المفاوضات.
    en la última reunión de la Comisión Interamericana del Atún Tropical se acordó establecer un fondo especial para promover la creación de capacidad. UN 209 - واتُفق في الاجتماع الأخير للجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري على إنشاء صندوق خاص لتعزيز بناء القدرات.
    Basándose en el examen por el COTMB de toda la información conexa, el COTMB recomienda ahora que la segunda Reunión extraordinaria de las Partes apruebe en forma definitiva un total de 1.083,713 toneladas métricas de las propuestas aprobadas provisionalmente en la última reunión de las Partes. UN واستناداً إلى الاستعراض الذي قامت به لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل لكافة المعلومات ذات الصلة فهي توصي الآن لدى الاجتماع الاستثنائي الثاني للأطراف بإصدار موافقة نهائية لما قيمته الإجمالية 1083.713 طن متري من التعيينات التي حصلت على موافقة مؤقتة في الاجتماع الأخير للأطراف.
    en la última reunión de los Estados Partes, celebrada en Nueva York, se aprobó el presupuesto del Tribunal y el proyecto de Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN وفي آخر اجتماع للــدول اﻷطــراف، المعقــود في نيويورك، أقــرت ميزانية المحــكمة ومشروع الاتفاق المتعلق بامتيــازات المحكمة الدوليــة لقانون البحار وحصاناتها.
    En consecuencia, en la última reunión de asociados para el desarrollo, celebrada en mayo de 2004, el Gobierno instó a que los donantes siguieran prestando apoyo para mantener el presupuesto público en su volumen actual durante otros dos años hasta el ejercicio fiscal 2006-2007. UN وبناء على ذلك، وجهت الحكومة خلال الاجتماع الأخير للشركاء الإنمائيين المعقود في أيار/مايو 2004 نداء لمواصلة دعم الجهات المانحة لميزانية الحكومة بالمستويات الحالية لمدة سنتين أخريين إلى غاية السنة المالية 2006-2007.
    La Oficina Mundial trabaja en estrecha colaboración con los coordinadores regionales para asegurar que todas las actividades se lleven a cabo según el calendario acordado en la última reunión de los coordinadores regionales. UN ويعمل المكتب العالمي عن كثب مع المنسقين الإقليميين لضمان أن تجرى جميع الأنشطة وفقاً للجدول الأمني المتفق عليه في آخر اجتماع للمنسقين الإقليميين.
    31. En un proyecto de resolución distribuido en la última reunión de la Comisión de Derechos Humanos no se oculta la intención de reducir al silencio los procedimientos públicos que animan a los expertos independientes y multiplicar las restricciones en cuanto a su independencia, so pretexto de racionalización. UN ١٣- وثمة مشروع قرار وزع في الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان تتضح فيه النية على وضع حد لﻹجراءات العلنية للخبراء المستقلين ومضاعفة القيود على استقلالهم، بحجة الترشيد.
    en la última reunión de representantes de los servicios de auditoría interna de las organizaciones de las Naciones Unidas y las instituciones financieras multilaterales, se acordó que el Grupo de Trabajo de Auditoría determinara las esferas en las que sería factible cooperar en auditorías de programas y operaciones interinstitucionales y formulara procedimientos para que esa cooperación se desarrollara de la mejor manera posible. UN وفي الاجتماع الأخير لممثلي خدمات مراجعة الحسابات الداخلية للمنظمات التابعة للأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، اتفق على أن يقوم الفريق العامل لمراجعة الحسابات التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة بتحديد مجالات التعاون في مراجعة حسابات البرامج والعمليات المشتركة بين الوكالات، ووضع إجراءات بشأن تنفيذ طرق التعاون على أفضل وجه.
    en la última reunión de la Junta del JITAP se había decidido que la consolidación del Programa tendría lugar en junio de 2002 y la evaluación final en enero de 2002. UN وقال إن الاجتماع الأخير لمجلس برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك قرر أن يتم توحيد البرنامج بحلول حزيران/يونيه 2002 ويجرى التقييم النهائي في كانون الثاني/يناير 2002.
    Sin embargo, si el tiempo no permite completar la lista de oradores en una determinada reunión, el resto de los oradores tendrá la oportunidad de expresar sus opiniones en la última reunión de esta fase de la labor de la Comisión. UN ولكن إن لم يسمح الوقت باستيعاب قائمة المتكلمين في اجتماع معين، فستسنح الفرصة للمتكلمين المتبقين لﻹعراب عن آرائهم في الجلسة اﻷخيرة من هذه المرحلة من عمل اللجنة.
    en la última reunión de la Red, celebrada en Londres en agosto de 2009, participaron representantes de los dos Departamentos. UN وحضر ممثلو كل من الإدارتين أحدث اجتماع للشبكة، المعقود في لندن في آب/أغسطس 2009.
    en la última reunión de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, muchos países hicieron hincapié en la importancia de tales negociaciones. UN وأثناء الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، فقد سلط الكثيرون الضوء على أهمية مثل هذه المفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus