Preocupada por la ausencia de garantías procesales y sustantivas en la administración de justicia en el Iraq, incluso en la aplicación de la pena de muerte, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء انعدام الضمانات الإجرائية والموضوعية في إقامة العدل في العراق، بما في ذلك توقيع عقوبة الإعدام، |
El Consejo de Seguridad subraya la necesidad de subsanar deficiencias en la administración de justicia en Timor Oriental. | UN | " ويشدد مجلس الأمن على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية. |
El Consejo subraya la necesidad de subsanar deficiencias en la administración de justicia en Timor Oriental. | UN | " ويشدد المجلس على ضرورة اتخاذ تدابير من أجل معالجة أوجه القصور في إقامة العدل في تيمور الشرقية. |
En los últimos años, el terrorismo y las medidas antiterroristas han tenido un gran impacto en la administración de justicia en todos los países del mundo. | UN | وقد كان للإرهاب وتدابير مكافحة الإرهاب في السنوات الأخيرة تأثير بالغ على إقامة العدل في شتى بلدان العالم. |
Tomando nota además de los efectos negativos de la situación de la seguridad en la administración de justicia en Sierra Leona y de la necesidad urgente de obtener cooperación internacional para ayudar a fortalecer el sistema judicial de Sierra Leona, | UN | وإذ يشير أيضا إلى التأثير السلبي للحالة الأمنية على إقامة العدل في سيراليون والحاجة الماسة إلى تعاون دولي للمساعدة على تعزيز النظام القضائي في سيراليون، |
La autora añadió que los grupos marginados o de las clases inferiores no están suficientemente representados en la administración de justicia en la mayoría de los países y son los que menos pueden influir en la política judicial o en la reforma de ésta. | UN | وأضافت أن الجماعات المهمشة أو الجماعات ذات المركز المتدني هي ناقصة التمثيل في مجال إعمال العدالة في معظم البلدان وهي أقلها قدرة على التأثير على السياسات القضائية وعلى إصلاحها. |
En cuanto a las actividades futuras, la Oficina del Alto Comisionado está en la última fase de aplicación de un proyecto encaminado a asegurar un lugar central para los derechos humanos en la administración de justicia, en las situaciones posteriores a un conflicto. | UN | وإنه فيما يتعلق بأنشطة المستقبل، فإن المفوضية على وشك الانتهاء من تنفيذ مشروع يكفل لحقوق الإنسان أن تحظى بمركز جوهري في إقامة العدل في حالات ما بعد انتهاء الصراع. |
En virtud de la Ley de los tribunales, los jueces legos participan en la administración de justicia en los tribunales de los condados y las ciudades sobre la base de los códigos de procedimiento de los tribunales y de conformidad con éstos. | UN | يشترك القضاة المساعدون، وفقا لقانون المحاكم، في إقامة العدل في محاكم المقاطعات والمدن على أُسس الإجراء المنصوص عليه في قوانين إجراءات المحاكم ووفقا له. |
" Cuando deciden una cuestión por referencia al derecho extranjero, los tribunales de este país deben tener un poder residual, que debe ejercerse excepcionalmente y con la mayor circunspección, para dejar de lado una disposición del derecho extranjero en caso de que, si no lo hicieran, ofenderían principios básicos de justicia y equidad que los tribunales procuran aplicar en la administración de justicia en este país. | UN | ' ' عند البت في مسألة عن طريق الإحالة إلى القانون الأجنبي، لا بد وأن تكون لمحاكم هذا البلد سلطة تبعية، تمارسها استثناء وبأكبر قدر من الحيطة، لصرف النظر عن حكم في قانون أجنبي عندما يكون عدم القيام بذلك مسا بمبادئ العدل والإنصاف الأساسية التي تسعى المحاكم إلى تطبيقها في إقامة العدل في هذا البلد. |
El examen tiene por objeto formular recomendaciones tendientes a lograr la máxima eficiencia y rapidez en la administración de justicia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, teniendo presente la posibilidad de reducir los costos y efectuar economías mediante la consolidación de las instituciones judiciales existentes y la mancomunación de sus recursos. | UN | والهدف من هذا الاستعراض وضع توصيات ترمي إلى كفالة أقصى قدر من الفعالية والسرعة في إقامة العدل في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، مع مراعاة إمكانية تخفيض التكاليف وتحقيق الوفورات من خلال دمج المؤسسات القضائية القائمة وتجميع الموارد. |
9. El Gobierno del Brasil también ha acometido una reforma judicial cuyo principal objetivo es brindar una mayor flexibilidad y transparencia en la administración de justicia en el país. | UN | 9- وتعكف الحكومة البرازيلية أيضاً على عملية للإصلاح القانوني يتمثل الهدف الرئيسي لها في إتاحة مزيد من المرونة والشفافية في إقامة العدل في البلاد. |
70. Los jueces legos son elegidos por los consejos municipales; participan en la administración de justicia en los tribunales de primera instancia de conformidad con las normas de procedimiento civil y penal y gozan de los mismos derechos que los jueces en la administración de justicia. | UN | 70- وتتولى المجالس الحكومية المحلية انتخاب القضاة غير المحترفين. ويشارك القضاة غير المحترفين في إقامة العدل في المحاكم الابتدائية عملا بقواعد الإجراءات المدنية والجنائية. وللقضاة غير المحترفين حقوق مماثلة لحقوق القضاة المحترفين في مجال إقامة العدل. |
IX. Actividades futuras La Oficina está en la etapa final de la ejecución de un proyecto destinado a formular directrices que contribuirán a asegurar el carácter fundamental de los derechos humanos en la administración de justicia en los países que salen de un conflicto o de una crisis. | UN | 79 - تمر المفوضية الآن بالمرحلة النهائية لتنفيذ مشروع لوضع مبادئ توجيهية ستساعد في تحقيق مركزية حقوق الإنسان في إقامة العدل في البلدان التي توجد في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع أو ما بعد انتهاء الأزمات. |
5.3. La respuesta del autor viene acompañada de una carta de apoyo de Amnistía Internacional, en la que se exponen detalles sobre el Código Penal iraní, las consecuencias que se siguen de las actividades de las organizaciones prohibidas de la oposición y las supuestas deficiencias en la administración de justicia en el Irán. | UN | 5-3 وأرفق صاحب الشكوى رده برسالة دعم من منظمة العفو الدولية. وهي تورد معلومات مفصلة عن القانون الجنائي الإيراني، وعواقب الاضطلاع بأنشطة تقوم بها منظمات معارضة محظورة، ومعلومات مفصلة عن أوجه القصور المزعومة في إقامة العدل في إيران. |
Según el artículo 107A de la Constitución de la República Unida de Tanzanía, la autoridad con poder final de decisión en la administración de justicia en la República Unida será judicial. | UN | وينص البند ألف من المادة 107 من دستور جمهورية تنزانيا المتحدة على أن " القضاء هو سلطة البت النهائي في إقامة العدل في الجمهورية المتحدة " . |
Por consiguiente, para el PNUD tienen gran interés las recomendaciones relacionadas con la Secretaría de las Naciones Unidas, dado que cualquier cambio en órganos estatutarios de las Naciones Unidas, así como los cambios en su estructura administrativa también deberían tener consecuencias en la administración de justicia en el PNUD. | UN | وتبعا لذلك، تكتسي التوصيات المتعلقة بالأمانة العامة للأمم المتحدة أهمية كبرى بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. إذ غالبا ما يكون لأي تغيير يطرأ على الهيئات النظامية للأمم المتحدة أو على هيكلها الإداري تأثير على إقامة العدل في البرنامج الإنمائي. |
Al Comité le preocupa que esa falta de seguridad en el cargo dé lugar a una influencia excesiva del poder ejecutivo en la administración de justicia en el Estado parte (arts. 2 y 14). | UN | ويساور اللجنة القلق لأن انعدام الأمن الوظيفي يجعل المكتب التنفيذي يؤثر بشكل غير مشروع على إقامة العدل في الدولة الطرف (المادتان 2 و14). |
Al Comité le preocupa que esa falta de seguridad en el cargo dé lugar a una influencia excesiva del poder ejecutivo en la administración de justicia en el Estado parte (arts. 2 y 14). | UN | ويساور اللجنة القلق لأن انعدام الأمان الوظيفي يجعل المكتب التنفيذي يؤثر بشكل غير مشروع على إقامة العدل في الدولة الطرف (المادتان 2 و14). |