Artículo 3 1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعين أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها اكتسبوا خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
El Gobierno aprobó asimismo un decreto por el que prohibía la contratación de los participantes en la huelga en la administración pública o en cualquier otra de las grandes empresas públicas y privadas del país. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً مرسوماً يحظر تجنيد المشاركين في الإضراب في الخدمة العامة أو أي شركة من كبريات شركات البلد العامة والخاصة. |
El Gobierno aprobó asimismo un decreto por el que prohibía la contratación de los participantes en la huelga en la administración pública o en cualquier otra de las grandes empresas públicas y privadas del país. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً مرسوماً يحظر تجنيد المشاركين في الإضراب في الخدمة العامة أو أي شركة من كبريات شركات البلد العامة والخاصة. |
Por el contrario, antiguos miembros de la Guardia Republicana habían sido autorizados a trabajar en la administración pública o a ingresar en las fuerzas armadas del nuevo Gobierno. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، إذ يُسمح للأعضاء السابقين في الحرس الجمهوري بالعمل في الخدمة المدنية أو الانضمام إلى القوات المسلحة للحكومة الجديدة. |
Se capacitó a un mayor número de funcionarios de contratación nacional para atender la necesidad adicional de mejorar sus conocimientos, a fin de facilitar su integración en la administración pública o el sector privado una vez liquidada la Misión. | UN | ووفر التدريب لعدد أكبر من الموظفين الوطنيين من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية المتصلة بالارتقاء بالمهارات من أجل تيسير إدماج الموظفين الوطنيين في قطاع الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة. |
En el artículo 151 b) se estipula que a toda persona que al destruir, estropear o dejar inservible cualquier reunión de datos o cualquier instalación de suministro de energía, radiodifusión, telecomunicaciones o transportes provoque una alteración general en la administración pública o en la vida de la comunidad en general, se le podrá imponer una pena de prisión de 10 años como máximo. | UN | وينص البند 151 (ب) على أن أي شخص يدمر أو يُعطب أو يتلف أي مجموعة بيانات أو أي منشأة للتزويد بالطاقة أو للبث أو للاتصالات السلكية واللاسلكية أو النقل، متسببا في اضطراب واسع النطاق في الإدارة العامة أو حياة المجتمع بشكل عام، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز عشر سنوات. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o en esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | 1 - يعيَّن أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوي خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعين أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها اكتسبوا خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
1. Los miembros de la Comisión serán nombrados a título personal como particulares de competencia reconocida que han tenido experiencia considerable de responsabilidad ejecutiva en la administración pública o esferas afines, particularmente en la administración de personal. | UN | " 1 - يعين أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية كأفراد ذوي كفاءة مشهود بها وذوى خبرة وفيرة في الاضطلاع بمسؤوليات تنفيذية في مجال الإدارة العامة أو المجالات المتصلة بها، ولا سيما إدارة شؤون الموظفين. |
No obstante, se propone aumentar los gastos de capacitación de personal para incluir formación adicional del personal nacional relativa al perfeccionamiento de sus aptitudes a fin de facilitar su integración en la administración pública o el sector privado una vez liquidada la Misión. | UN | غير أنه من المقترح زيادة تكاليف تدريب الموظفين لاستيعاب التدريب الإضافي الخاص بالموظفين الوطنيين للارتقاء بمستوى مهاراتهم، تسهيلا لإدماجهم في الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة. |
La finalidad del programa es dotar a los jóvenes que desean seguir una carrera internacional en la administración pública o en organizaciones privadas de los conocimientos y destrezas necesarios para analizar teórica y empíricamente los problemas mundiales desde una perspectiva auténticamente global. | UN | والهدف من البرنامج هو تزويد الشبان الراغبين في ممارسة وظائف ذات طابع دولي، في الخدمة العامة أو في منظمات خاصة، بالمعرفة والمهارات التي تمكنهم من تحليل القضايا العالمية من منظور عالمي حقاً وبطريقة نظرية وعملية في الوقت ذاته. |
190. Se halla pendiente en el Congreso (Proyecto de Ley de la Cámara Nº 8393) una propuesta para incrementar las prestaciones de licencia de maternidad para las mujeres empleadas en la administración pública o el sector público. | UN | ٠٩١- ولا يزال المقترح الرامي إلى زيادة مزايا إجازة اﻷمومة للمرأة العاملة في الخدمة العامة أو القطاع العام مطروحا في الكونغرس )مشروع قانون مجلس النواب رقم ٣٩٣٨(. |
Por el contrario, antiguos miembros de la Guardia Republicana habían sido autorizados a trabajar en la administración pública o a ingresar en las fuerzas armadas del nuevo Gobierno. | UN | بل إن العكس هو الصحيح، إذ يُسمح للأعضاء السابقين في الحرس الجمهوري بالعمل في الخدمة المدنية أو الانضمام إلى القوات المسلحة للحكومة الجديدة. |
Durante el período de mantenimiento, la Misión prosiguió sus actividades para capacitar al personal nacional, sobre todo mediante capacitación en el servicio, para atender la necesidad adicional de mejorar sus conocimientos, a fin de facilitar su integración en la administración pública o el sector del comercio una vez liquidada la Misión. | UN | 26 - وخلال فترة الإبقاء على البعثة، واصلت البعثة بذل الجهود لبناء قدرات الموظفين الوطنيين، وكان ذلك غالبا من خلال التدريب الداخلي من أجل تلبية الاحتياجات الإضافية المتصلة بالارتقاء بالمهارات لتيسير إدماج الموظفين الوطنيين في قطاع الخدمة العامة أو القطاع التجاري بعد تصفية البعثة. |
32. Se han realizado progresos considerables en la igualdad de género, en particular respecto del acceso de las mujeres a la salud y la educación, así como a los cargos de responsabilidad en la administración pública o el sector privado y otros órganos decisorios, entre otros, el Gobierno, la Asamblea Nacional, el Senado, el Tribunal Constitucional, el Consejo Económico y Social y el Consejo Nacional de Comunicación. | UN | 32- وقد أحرز تقدم كبير في مجال المساواة بين الجنسين ولا سيما فيما يتعلق بوصول النساء إلى الصحة والتعليم وكذلك إلى مناصب المسؤولية في الإدارة العامة أو القطاع الخاص وغيرها من مناصب اتخاذ القرار في الحكومة والجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة الدستورية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والمجلس الوطني للاتصالات، إلخ. |