Es importante abordar los problemas a los que se enfrentan aquellas personas empobrecidas por sistemas injustos a la hora de participar en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | ومن المهم التصدي للتحديات التي تواجهها الفئات التي أُفقرت بسبب النظم غير العادلة عند مشاركتها في خطة التنمية المستدامة. |
13. Varias delegaciones destacaron específicamente que la UNCTAD tenía una importante función que desempeñar en la agenda de desarrollo sostenible posterior a 2015. | UN | 13- وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Varias delegaciones destacaron específicamente que la UNCTAD tenía una importante función que desempeñar en la agenda de desarrollo sostenible posterior a 2015. | UN | 15 - وأكد عدد من الوفود بصفة خاصة أن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Es importante aprovechar ese potencial mediante un uso eficaz de los servicios financieros en la agenda de desarrollo sostenible posterior a 2015 y lograr el acceso universal utilizando como catalizador los flujos de remesas. | UN | ومن المهم تسخير هذه الإمكانات من خلال الاستخدام الفعال للخدمات المالية في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، وتعميم الانتفاع بها عن طريق حفز تدفقات التحويلات المالية. |
En ese contexto, el orador se refirió a la nota de la Secretaría sobre la incorporación de la protección del ozono en la agenda de desarrollo sostenible (UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/INF/4). | UN | ووجه الانتباه، في ذلك السياق، إلى مذكرة الأمانة بشأن إدراج حماية الأوزون في جدول أعمال التنمية المستدامة (UNEP/OzL.Pro.WG.1/33/INF/4). |
A pesar de ello, la inclusión del enfoque basado en los derechos humanos en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 puede conferir a dicho documento coherencia normativa y mecanismos de rendición de cuentas, así como un carácter más respetuoso con los derechos humanos. | UN | على أن إدراج نهج مستند إلى حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 يمكن أن يهيئ السبيل أمام إدراج تواؤم السياسات ومبدأ المساءلة ضمن وثيقة يجري طرحها بحيث تكون أكثر تعاطفاً إزاء حقوق الإنسان. |
En particular, se hizo hincapié en que no debía olvidarse la dimensión internacional, y que debían realizarse esfuerzos para centrarse en las cuestiones sustantivas de derecho, y evitar al mismo tiempo cuestiones que dividen a los Estados, como la forma de definir y medir el estado de derecho, o cuál debería ser su papel en la agenda de desarrollo sostenible. | UN | وتم التشديد خصوصا على أن البعد الدولي لا ينبغي أن يغيب عن البال، ولذلك ينبغي بذل الجهود في التركيز على مسائل القانون الموضوعية، وفي الوقت نفسه تجنب نقاط الخلاف بين الدول، من قبيل كيفية تعريف سيادة القانون وقياسها، أو ما ينبغي أن يكون دورها في خطة التنمية المستدامة. |
C. Incorporar la gestión racional de los productos químicos en la agenda de desarrollo sostenible: fomento y mejora de la gestión racional de los productos químicos en cuanto componente importante de los procesos, estrategias y presupuestos de planificación del desarrollo | UN | جيم - إدماج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطة التنمية المستدامة: تشجيع وتعزيز الإدارة السليمة للمواد الكيميائية باعتبارها عنصراً هاماً في عمليات تخطيط التنمية واستراتيجياتها وميزانياتها |
La cuestión es determinar la mejor forma de reflejar la protección de los niños contra la violencia en la agenda de desarrollo sostenible para después de 2015, y la manera de dar nuevo impulso al compromiso y a la acción a fin de aprovechar los progresos en los años venideros. | UN | 53 - والسؤال المطروح هو، ما هي أفضل السبل لتجسيد حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؟ وكيف يمكن إعادة تنشيط الالتزام والعمل للاستفادة من التقدم المحرز في السنوات المقبلة؟ وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ الخطوات الثلاث الهامة التالية. |
d) El papel clave de las empresas en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 se resume en el informe del Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | (د) أُدرجت خلاصة الدور الأساسي لقطاع الأعمال في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 في تقرير الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Los objetivos y metas ilustrativos que figuran en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015, aunque son audaces y prácticos, requerirán unos sistemas estadísticos flexibles que permitan hacer un seguimiento de los avances de los países para lograr el desarrollo teniendo en cuenta la gama de problemas y prioridades mucho mayor que la del actual marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ١٩ - ستتطلّب الأهداف والغايات التوضيحية، الجريئة والعملية، الواردة في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، نظمًا إحصائية قادرة على الاستجابة وعلى تتبع التقدم الإنمائي للبلدان عبر طيف من التحديات والأولويات الإنمائية أوسع نطاقًا بكثير مقارنة بإطار الأهداف الإنمائية للألفية الحالي. |
En el mismo sentido, en un reciente informe titulado " Una cuestión de justicia: asegurar los derechos humanos en la agenda de desarrollo sostenible post 2015 " , el Centro de Derechos Económicos y Sociales puso de relieve que toda agenda de desarrollo sostenible centrada en las personas debe hacer lo posible por asegurar que se goce de, por lo menos, niveles esenciales mínimos de derechos económicos y sociales. | UN | وفي نفس السياق، وفي تقرير صدر مؤخرا تحت عنوان ' ' مسألة عدل: ضمان ترسيخ حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015``، شدد مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية على أن خطة التنمية المستدامة التي يكون محورها الإنسان يجب أن تسعى، على الأقل، إلى ضمان التمتع بالمستويات الأساسية الدنيا من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
La organización no gubernamental Grupo de partes interesadas en el envejecimiento sugirió los siguientes temas posibles: que nadie quede atrás en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 " ; " Poner fin a la pobreza intergeneracional " ; " Discriminación contra las personas de edad " ; y " El papel de las personas de edad en lo que respecta a contribuir a sus comunidades y a la sociedad: integración social y participación " . | UN | 28 - وعرضت مجموعة أصحاب المصلحة من المنظمات غير الحكومية المعنية بالشيخوخة الاقتراحات التالية للمواضيع الممكنة: عدم التخلي عن أحد في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015؛ والقضاء على توارث الفقر بين الأجيال؛ والتمييز ضد كبار السن؛ ودور كبار السن في المساهمة في مجتمعاتهم المحلية والتكامل والمشاركة الاجتماعيين. |
j) Los Estados deben promover la integración de los derechos humanos en la agenda de desarrollo sostenible después de 2015 para lo cual deben, entre otras cosas, incorporar la eliminación de las desigualdades, la salubridad del agua potable, la recogida y el tratamiento de las aguas residuales, sobre todo de los lodos fecales, y hacer especial hincapié en la vigilancia de los asentamientos informales. | UN | (ي) يتعين على الدول أن تعزّز إدماج حقوق الإنسان في خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015، بجملة أمور منها، إدماج المسائل المتصلة بالقضاء على عدم الإنصاف، والعمل على كفالة مياه الشرب المأمونة، وجمع المياه العادمة ومعالجتها، والتعامل على وجه الخصوص مع مسألة معالجة حمأة الغائط، وإيلاء تركيز خاص لمراقبة المستوطنات العشوائية. |
También en el ámbito de la salud, las Misiones Permanentes de Suecia y Botswana, la OMS y el UNICEF, con el apoyo de otros asociados, organizaron un acto paralelo sobre " La salud en la agenda de desarrollo sostenible: reflexiones sobre el Grupo de Trabajo de Composición Abierta, la Consulta Temática Mundial sobre la Salud y el informe del Grupo de Alto Nivel " . | UN | وفي موضوع الصحة أيضاً، نظمت البعثتان الدائمتان للسويد وبوتسوانا، ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بدعم من الشركاء الآخرين، نشاطاً موازياً عن موضوع " الصحة في خطة التنمية المستدامة: أفكار بشأن الفريق العامل المفتوح باب العضوية، والمشاورة المواضيعية العالمية بشأن الصحة، وتقرير الفريق الرفيع المستوى " . |
c) Incorporar la gestión racional de los productos químicos en la agenda de desarrollo sostenible: fomento y mejora de la gestión racional de los productos químicos en cuanto componente importante de los procesos, estrategias y presupuestos de planificación del desarrollo; | UN | (ج) تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جدول أعمال التنمية المستدامة: تعزيز وتحسين الإدارة السليمة للمواد الكيميائية باعتبارها أحد العناصر الهامة في عمليات واستراتيجيات وميزانيات الخطط الإنمائية؛ |