"en la agricultura o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الزراعة أو
        
    • الزراعية أو
        
    • في مجال الزراعة أو
        
    • بالزراعة أو
        
    También reconocen que la pobreza se halla mucho más extendida entre las mujeres, lo que las obliga cada vez más a buscar medios de sustento en la agricultura o el sector no estructurado. UN وتسلم تلك الخدمات أيضا بأن الفقر أكثر انتشارا بكثير بين النساء، وبذلك يجبرهن بقدر متزايد على البحث عن سبل لكسب العيش في الزراعة أو في القطاع غير الرسمي.
    Los países en desarrollo se caracterizan por el hecho de que el trabajo se realiza en la agricultura o en el sector no estructurado, cuyas condiciones no están sujetas a reglamentos y suelen ser precarias. UN ويجري العمل في البلدان النامية بصورة نموذجية في الزراعة أو في القطاع غير الرسمي، حيث لا تخضع الظروف للتنظيم وتتسم في أكثر اﻷحيان بعدم الاستقرار.
    Los servicios empresariales modernos exportables se caracterizan por una economía de escala y unas externalidades sólidas y requieren mano de obra muy cualificada, lo que ofrece una oportunidad realista para introducir cambios estructurales, incluso en los países que carecen de una ventaja comparativa en la agricultura o la industria manufacturera. UN وتظهر خدمات الأعمال التجارية الحديثة القابلة للتصدير اتجاهاً قوياً نحو توليد وفورات الحجم والمؤثرات الخارجية، وتتطلب عمالة ذات مهارات عالية، وهو ما يتيح فرصة واقعية لإحداث التحول الهيكلي، بما في ذلك للبلدان التي لا تتمتع بميزة تنافسية في الزراعة أو الصناعة التحويلية.
    21.10.1 La mayoría de las mujeres rurales trabaja por cuenta propia, ya sea en la agricultura o en el pequeño comercio. UN 12-10-1 تعمل معظم الريفيات لحسابهن، إما في الأنشطة الزراعية أو في التجارة الصغيرة.
    Una restricción adicional, especificada en el inciso f) del párrafo 3 de la resolución 707 (1991), prohíbe actualmente al Iraq todas las actividades nucleares, cualesquiera que sean, excepto para el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria. UN ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية.
    En todos los países de la OCDE el crecimiento de la productividad en la industria ha sido constantemente mayor que en la agricultura o los servicios. UN ففي جميع بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، كان نمو الانتاجية أسرع باستمرار في مجال الصناعة منه في مجال الزراعة أو الخدمات.
    Una actividad orientada al logro de los tres objetivos descritos anteriormente es la elaboración de un programa especial de cursos y material de información pública dirigido a la mujer que trabaja en la agricultura o vive en zonas rurales. UN يتمثل أحد الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الثلاثة جميعا المبينة أعلاه في وضع برنامج دورات محدد ومواد إعلامية تستهدف المرأة ذات الصلة بالزراعة أو التي تعيش في المناطق الريفية.
    c) Se mantienen sus derechos respecto de la vivienda en el lugar de su anterior residencia permanente durante todo el período en que estén trabajando en la agricultura o en la esfera social. UN )ج( تخصص مساحة سكنية ﻹقامتهم الدائمة لمجمل فترة عملهم في الزراعة أو القطاع الاجتماعي.
    347. Los Jefes de Estado o de Gobierno subrayaron la importancia de la tecnología aplicada a la biodiversidad, como instrumento necesario para obtener los beneficios derivados de los incrementos de productividad en la agricultura o de productos nuevos y mejores, de manera que se constituyan en fuente de seguridad económica y alimentaria para las generaciones futuras. UN ٧٤٣ - وشدد رؤساء الدول أو الحكومات على أهمية التكنولوجيا المطبقة في مجال التنوع الإحيائي كوسيلة لازمة لضمان الحصول على الفوائد الناجمة عن زيادة الإنتاجية في الزراعة أو عن وجود منتج جديد أفضل بحيث تشكل مصدرا للأمن الاقتصادي والغذائي للأجيال القادمة.
    - cualesquiera medidas preventivas y correctivas adoptadas, incluidas las campañas de información y sensibilización, así como la educación, en particular, la educación obligatoria, y los programas de formación profesional, para hacer frente a la situación del trabajo de los niños tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, incluso como empleados domésticos, en la agricultura o en actividades familiares privadas; UN أية إجراءات وقائية وعلاجية متخذة بما في ذلك الحملات الاعلامية وحملات التوعية فضلا عن التعليم، وخاصة التعليم اﻹجباري، وبرامج التدريب المهني، لمعالجة حالة اﻷطفال العاملين في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهم اﻷطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، أو في الزراعة أو في إطار اﻷنشطة العائلية الخاصة؛
    Los países en que normalmente muchos niños participan en la agricultura o en otros tipos de actividad económica (por ejemplo, la minería, la industria textil o el pequeño comercio) deberán establecer una edad mínima más baja que los países en que el empleo de niños es poco habitual. UN فالبلدان التي يشارك فيها أطفال كثيرون عادة في الزراعة أو غيرها من أنواع النشاط الاقتصادي، )مثل التعدين والحياكة والحرف البسيطة(، تحتاج لاختيار حد أدنى من السن أقل من الحد اﻷدنى للسن في البلدان التي من غير المألوف فيها تشغيل اﻷطفال صغار السن.
    - Cualesquiera medidas preventivas y correctivas adoptadas, incluidas las campañas de información y sensibilización, así como la educación, en particular, la educación obligatoria, y los programas de formación profesional, para hacer frente a la situación del trabajo de los niños tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, incluso como empleados domésticos, en la agricultura o en actividades familiares privadas; UN أية إجراءات وقائية وعلاجية متخذة بما في ذلك الحملات الاعلامية وحملات التوعية فضلا عن التعليم، وخاصة التعليم الإجباري، وبرامج التدريب المهني، لمعالجة حالة الأطفال العاملين في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، أو في الزراعة أو في إطار الأنشطة العائلية الخاصة؛
    - Cualesquiera medidas preventivas y correctivas adoptadas, incluidas las campañas de información y sensibilización, así como la educación, en particular, la educación obligatoria, y los programas de formación profesional, para hacer frente a la situación del trabajo de los niños tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, incluso como empleados domésticos, en la agricultura o en actividades familiares privadas; UN أية إجراءات وقائية وعلاجية متخذة بما في ذلك الحملات الاعلامية وحملات التوعية فضلا عن التعليم، وخاصة التعليم الإجباري، وبرامج التدريب المهني، لمعالجة حالة الأطفال العاملين في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، أو في الزراعة أو في إطار الأنشطة العائلية الخاصة؛
    - Cualesquiera medidas preventivas y correctivas adoptadas, incluidas las campañas de información y sensibilización, así como la educación, en particular, la educación obligatoria, y los programas de formación profesional, para hacer frente a la situación del trabajo de los niños tanto en el sector estructurado como en el no estructurado, incluso como empleados domésticos, en la agricultura o en actividades familiares privadas; UN أية إجراءات وقائية وعلاجية متخذة بما في ذلك الحملات الإعلامية وحملات التوعية فضلا عن التعليم، وخاصة التعليم الإجباري، وبرامج التدريب المهني، لمعالجة حالة الأطفال العاملين في كل من القطاع الرسمي وغير الرسمي، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون خدماً في المنازل، أو في الزراعة أو في إطار الأنشطة العائلية الخاصة؛
    Una restricción adicional, especificada en el inciso f) del párrafo 3 de la resolución 707 (1991), prohíbe actualmente al Iraq todas las actividades nucleares, cualesquiera que sean, excepto para el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria. UN ويحظر تقييد إضافي وارد في الفقرة 3 (و) من القرار 707 (1991) على العراق القيام، في الوقت الراهن، بجميع الأنشطة النووية من أي نوع، إلا استخدام النظائر المشعة للأغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية.
    La transferencia al Iraq de elementos que se utilicen en actividades nucleares no proscritas, es decir, el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria, sigue estando circunscrita por las sanciones generales impuestas al Iraq por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 661 (1990) y 670 (1991); UN كما أن نقل أصناف إلى العراق بغرض الاستخدام في اﻷنشطة النووية غير المحظورة، أي استخدام النظائر لﻷغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية، يظل مقيدا بالجزاءات العامة المفروضة على العراق بموجب قراري مجلس اﻷمن ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩١(؛
    La transferencia al Iraq de elementos destinados a las actividades nucleares no prohibidas (por ejemplo, el uso de isótopos con fines médicos o sus aplicaciones en la agricultura o la industria) continúa restringida por las sanciones que el Consejo de Seguridad impuso al Iraq en virtud de las resoluciones 661 (1990) y 670 (1991). UN ولا يزال نقل مواد الى العراق لاستخدامها في أنشطة نووية غير محرمة )أي استخدام النظائر المشعة لﻷغراض الطبية أو الزراعية أو الصناعية( مقيدا بموجب الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على العراق في القرارين ٦٦١ )١٩٩٠( و ٦٧٠ )١٩٩١(.
    En 2004, 866.000 mujeres, un 9,2% del total de mujeres empleadas, estaban trabajando en la agricultura o la industria pesquera. UN كانت هناك 000 866 امرأة، أي 9.2 في المائة من مجموع النساء العاملات، تعمل في مجال الزراعة أو صناعة الصيد، وذلك في عام 2004.
    La persistencia de la fase económica descendente en la agricultura determinó una disminución del 21% en la cantidad de granjas que realizaban una actividad económica (en la agricultura o fuera de ella). UN 221 - أدى التدهور الاقتصادي المستمر في الزراعة إلى انخفاض عدد المزارع التي تقوم بنشاط اقتصادي (إما في مجال الزراعة أو خارجها) بنسبة 21 في المائة.
    a) Siete países han seguido especializándose en la agricultura o la silvicultura (sobre todo para la exportación) y no han registrado cambios estructurales importantes (Burkina Faso, Burundi, Guinea-Bissau, Islas Salomón, Malawi, Somalia y TimorLeste); UN (أ) واصلت سبعة بلدان التخصص في مجال الزراعة أو الحراجة (للتصدير بالدرجة الأولى) ولم تشهد تغيرات هيكلية كبيرة: بوركينا فاسو، وبوروندي، وغينيا - بيساو، وملاوي، وجزر سليمان، والصومال، وتيمور - ليشتي؛
    Señalando que las negociaciones se han centrado en la agricultura, dice que el 75% de los pobres del mundo viven en zonas rurales y trabajan en la agricultura o en actividades conexas. UN وأشار إلى أن الزراعة كانت محور المفاوضات، قائلا إن 75 في المائة من الفقراء في العالم يعيشون في المناطق الريفية ويعملون بالزراعة أو بالأنشطة المتصلة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus