Como dije en la apertura de este período de sesiones, considero a los miembros de la Asamblea mi familia y mis amigos. | UN | فكما أسلفت قوله في افتتاح هذه الدورة، إنني أعتبركم أهلي وأصدقائي، ولذلك فسأعول على تعاونكم التام طوال السنة المقبلة. |
Pido disculpas por el retraso en la apertura de esta sesión plenaria, que se ha debido a las consultas que se vienen celebrando desde hace algún tiempo. | UN | وأعتذر عن التأخر في افتتاح هذه الجلسة العامة بسبب مشاورات جرت بعض الوقت. |
Concretamente pedimos una declaración de intenciones en la apertura de la Conferencia que cubra los puntos siguientes: | UN | ونرجو أن تصدر إعلانات محددة خاصة بالنوايا، عند افتتاح المؤتمر عام ١٩٩٥، تتناول النقاط التالية: |
Una nota sobre la organización de los trabajos del período de sesiones será distribuida en la apertura de la reunión. | UN | وستعمم عند افتتاح الاجتماع مذكرة بشأن تنظيم عمل الدورة. |
También desempeñó un papel importante en la apertura de las sociedades cerradas de Europa oriental y, finalmente en la eliminación de la división política e ideológica de Europa. | UN | وقد لعب دورا هاما في فتح المجتمعات المغلقة في أوروبا الشرقية، وأخيرا في إزالة انقسام أوروبا سياسيا وايديولوجيا. |
2. Expresa su agradecimiento al Gobierno del Ecuador por la cordial acogida que ofreció al Comité en la apertura de la reunión regional oficiosa; | UN | ٢ - تعبر عن شكرها لحكومة اكوادور على ما أظهرته من ترحيب حار لدى افتتاح الاجتماع الاقليمي غير الرسمي للجنة؛ |
El nuevo Primer Ministro participó en la apertura de esta reunión del Grupo. | UN | وقد شارك رئيس الوزراء الجديد في افتتاح اجتماع الفريق هذا. |
Dije en la apertura de esa reunión que esperaba que fuera verdaderamente un período extraordinario de sesiones. | UN | وقلت في افتتاح تلك الدورة إنه يحدوني الأمل في أن تكون دورة استثنائية حقا. |
Sr. Presidente: Al dirigirse a la Asamblea General en la apertura de su sexagésimo segundo período de sesiones, usted afirmó con razón que: | UN | وقد أصبتم يا سيدي الرئيس حين أشرتم في خطابكم أمام الجمعية العامة في افتتاح دورتها الثانية والستين إلى أن: |
Esta presencia es un acontecimiento sin precedentes en la apertura de un período de sesiones, con lo que ésta adquiere particular relieve. | UN | وإن هذا الحضور حدث لم يسبق له مثيل في افتتاح دورة من دورات المؤتمر وله رونق خاص. |
En ese sentido, deseo citar las palabras pronunciadas por el Presidente Roosevelt en la apertura de la Conferencia de Bretton Woods, en 1944: | UN | ولتهيئة الساحة، أود أن أقتبس من خطاب الرئيس روزفلت في افتتاح مؤتمر بريتون وودز في عام 1944: |
Los presidentes del Consejo y de los distintos órganos subsidiarios podrían mencionar las principales disposiciones de las directrices en la apertura de las sesiones. | UN | ويُمكن لرؤساء المجلس وهيئاته الفرعية المختلفة أن يشيروا إلى الأحكام الرئيسية لهذه المبادئ التوجيهية عند افتتاح الجلسات. |
La Subcomisión observará, en la apertura de cada período de sesiones, un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | يقف أعضاء اللجنة الفرعية، عند افتتاح كل دورة، دقيقة صمت حداداً على ضحايا كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في كل مناطق العالم. |
La persistente actitud negativa de la parte grecochipriota se ha manifestado de nuevo en la apertura de la cuarta ronda de conversaciones indirectas. | UN | إن الموقف السلبي الدائب الذي يبديه الطرف القبرصي اليوناني قد تبدى من جديد عند افتتاح الدورة الرابعة من المحادثات عن قرب. |
- participación de representantes del Ministerio en la apertura de los sobres que contienen las ofertas; | UN | مشاركة ممثلي الوزارة في فتح مغلفات العطاءات، |
Esta experiencia resultó ser una medida inicial en la apertura de nuevos canales de comunicación con los militares. | UN | وتبيّن أن هذه التجربة كانت الخطوة الأولى في فتح قنوات جديدة من الاتصال بالعسكريين. |
Mi país ha hecho suya la declaración hecha en la apertura de la sesión de hoy por el distinguido representante de Nueva Zelandia. | UN | ولقد انضم بلدي إلى البيان الذي أدلى به لدى افتتاح جلسة اليوم ممثل نيوزيلندا الموقر. |
A tal fin, deben procurar atraer capital privado y sus gobiernos han de centrar la atención en la apertura de sus mercados y en la desreglamentación de sus economías. | UN | ولتحقيق تلك الغاية ينبغي عليها أن تجتهد في جذب رأس المال الخاص وأن تركز حكوماتها على فتح أسواقها وتحرير اقتصاداتها. |
El Secretario General formulará una declaración introductoria en la apertura de la Cumbre. | UN | 8 - وعند افتتاح مؤتمر القمة، سيدلي الأمين العام ببيان استهلالي. |
en la apertura de la Conferencia, el Presidente Lula reafirmó su compromiso con la creación de los medios que posibiliten al Brasil alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ولدى افتتاح الرئيس لُولاَ للمؤتمر، جدد التزامه بإيجاد الظروف الملائمة لتنفيذ البرازيل للأهداف الإنمائية للألفية. |
Hemos visto el resurgimiento, hace apenas dos días, aquí mismo, en la apertura de nuestro período de sesiones, de los llamamientos para que una convención internacional prohíba las armas nucleares, idea que no se mantuvo en la Conferencia de Examen ni en los debates en ningún otro órgano de las Naciones Unidas. | UN | وقبل ما لا يقل عن يومين، وفي افتتاح دورتنا، شهدنا هنا من جديد دعوات إلى وضع اتفاقية دولية لحظر الأسلحة النووية، وهي فكرة لم تدم في المؤتمر الاستعراضي أو في مناقشات أي هيئة أخرى للأمم المتحدة. |
El Presidente presentará el informe a la CP en la apertura de la fase de alto nivel el martes, 11 de diciembre. | UN | وسيعرض الرئيس التقرير على مؤتمر الأطراف خلال افتتاح الجزء الرفيع المستوى يوم الخميس 11 كانون الأول/ديسمبر. |
Presencia en la apertura de las ofertas: artículo 33 2) (A/CN.9/WG.I/WP.50, párrs. 30 a 32) | UN | الحضور عند فتح العطاءات: المادة 33 (2) (A/CN.9/WG.I/WP.50، الفقرات 30-32) |
El Sr. Marco González, Secretario Ejecutivo de la Secretaría del Ozono, dirigirá la palabra a los representantes en la apertura de la reunión. | UN | وسيخاطب السيد ماركو غونزاليز، الأمين التنفيذي لأمانة الأوزون، الممثلين في الجلسة الافتتاحية للاجتماع. |
5. en la apertura de la tercera reunión, el presidente de la reunión pronunció una declaración introductoria y de bienvenida. | UN | 5- ألقى رئيس الاجتماع الثالث كلمة افتتاحية وترحيبية لدى افتتاحه. |
en la apertura de la reunión presentaron sus declaraciones el Presidente del Consejo Económico y Social, el Sr. Néstor Osorio (Colombia) y el Vicesecretario General de las Naciones Unidas, el Sr. Jan Eliasson. | UN | 5 - تضمن افتتاح الاجتماع بيانات أدلى بها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، السيد نيستور أوسوريو (كولومبيا)، ونائب الأمين العام للأمم المتحدة، السيد يان إلياسون. |
La respuesta apropiada a la crisis actual no es dar marcha atrás en la apertura de los mercados, sino abordar con más eficacia los aspectos vulnerables. | UN | وليست الاستجابة السليمة لﻷزمة الحالية هي النكوص عن فتح اﻷسواق، وإنما هي معالجة نواحي الضعف بأسلوب أكثر فعالية. |
La función del Sr. Deng fue instrumental en la apertura de China al mundo exterior. | UN | واضطلع السيد دينغ شياوبنغ بدور رئيسي في انفتاح الصين على العالم الخارجي. |