Se han realizado progresos significativos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas y se adoptan medidas para fortalecer la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ولقــد أحرز تقــدم ملحوظ في تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائيــة ويجري اتخاذ تدابير لتعزيز اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Las negociaciones también deben beneficiarse de la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas desde su entrada en vigor. | UN | وينبغي أن تستفيد المفاوضات أيضا بالدروس المكتسبة في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية منذ دخولها حيِّز النفاذ. |
Suiza participa en forma activa en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وتشارك سويسرا بفعالية في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Se ha avanzado en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas a nivel nacional. | UN | وأحرز تقدم في مجال تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني. |
La misma delegación hizo hincapié en que el UNICEF debería participar en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأكد الوفد ذاته أنه يتعين على اليونيسيف أن يكون لها دور في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
Informe sobre los avances logrados en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Madagascar ha logrado progresos considerables en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقد حققت مدغشقر تقدما ملحوظا في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
La industria química siempre ha sido una estrecha asociada en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ما انفكت دوائر الصناعة الكيميائية تشكل شريكا وثيقا في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Deseo referirme brevemente a los logros de Marruecos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | أود أن أتكلم قليلا عن منجزات المغرب في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Permítaseme hacer un resumen de los progresos que se han alcanzado en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | واسمحوا لي أن أجمِل التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Deseo igualmente destacar la importancia del papel que desempeñan la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y su Secretaría Técnica en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | كما أود أن أشدد على أهمية دور منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانتها الفنية في تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Las normas de gestión de los riesgos biológicos y su papel en la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas | UN | معايير إدارة المخاطر البيولوجية ودورها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية |
Las normas de gestión de los riesgos biológicos y su papel en la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | معايير إدارة المخاطر البيولوجية ودورها في تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
El Comité expresa su satisfacción por la actitud autocrítica adoptada por el Estado Parte en su informe inicial, en particular al indicar los factores y dificultades con que se ha tropezado en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وترحب اللجنة بنهج النقد الذاتي الذي اتخذته الدولة الطرف في تقريرها اﻷولي، خاصة في بيان العوامل والصعوبات التي اعترضتها في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité toma nota de las respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros y de la documentación facilitada al Comité durante el debate, que permitió al Comité evaluar mejor el papel de la Santa Sede en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتحيط اللجنة علما باﻹجابات على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء والوثائق المقدمة إلى اللجنة أثناء المناقشة، مما أتاح للجنة إجراء تقييم أفضل لدور الكرسي الرسولي في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Dado que el UNICEF ha asumido una función importante en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, la labor relativa a la aplicación de la Convención es, por lo tanto, un tema de las actividades del Comité de organizaciones no gubernamentales en el UNICEF. | UN | نظرا إلى أن اليونيسيف تضطلع بدور مهم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فإن العمل بشأن تنفيذ الاتفاقية يشكل أحد المواضيع التي تشملها أنشطة لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
En la espantosa esfera de las armas de destrucción en masa, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas, bajo la conducción de mi compatriota, el Director General José Bustani, ha realizado importantes progresos en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفي مجال أسلحة الدمار الشامل المروعــــة أحرزت منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، تحت قيـــــادة زميلي، المدير العام خوسيه بستاني، تقدما طيبـــا في تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
El acto se centró en los logros y los problemas pendientes en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en Jordania. | UN | وركز الحدث على الإنجازات المتحققة في الأردن في مجال تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتحديات التي ما زالت قائمة في هذا الصدد. |
La misma delegación hizo hincapié en que el UNICEF debería participar en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وأكد الوفد ذاته أنه يتعين على اليونيسيف أن يكون لها دور في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
Es preciso responsabilizar a todos los gobiernos en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño; | UN | وينبغي أن تخضع كل الحكومات للمساءلة بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل؛ |
Las negociaciones también deberían tener en cuenta la experiencia acumulada en la aplicación de la Convención sobre la Armas Químicas desde su entrada en vigor. | UN | وينبغي لهذه المفاوضات أن تنتفع أيضا بالدروس المستفادة من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية منذ دخولها حيز التنفيذ. |
La nueva legislación afianzará la seguridad nacional y las medidas de supervisión en cuanto a la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas, que complementarán las iniciativas de Malasia en la aplicación de la Convención sobre las armas químicas. | UN | وستؤدي التشريعات الجديدة إلى تعزيز الأمن الوطني وتدابير الإشراف على تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية، التي ستضاهي أعمال ماليزيا في تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | الجزء الثاني: تقرير مرحلي عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Eslovenia celebra el progreso alcanzado en la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y su destrucción. | UN | وسلوفينيا ترحب بالتقدم الذي أحرز على طريق تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
En 2010, el Gobierno de Chile logró grandes avances en la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad gracias a la adopción de la Ley nº 20.422 sobre igualdad de oportunidades e inclusión social de las personas con discapacidad, que incorpora las disposiciones de la Convención al derecho interno. | UN | 56 - وفي عام 2010، أحرزت حكومة شيلي قدراً كبيراً من التقدم نحو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك باعتمادها القانون رقم 20-422 المتعلق بتكافؤ الفرص والإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة، وهو القانون الذي أدرج أحكام الاتفاقية في القانون الوطني. |
Nuestros éxitos y fracasos del decenio pasado en la persecución de los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia de 1990 y en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño nos han enseñado muchas lecciones. | UN | وقد تعلمنا دروسا كثيرة مما حققناه من نجاح وما فشلنا في تحقيقه خلال العقد الماضي في متابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لعام 1990 وفي تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |