"en la aplicación de la declaración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ إعلان
        
    • في مجال تنفيذ إعلان
        
    • على تنفيذ إعلان
        
    • في تنفيذ اعﻻن
        
    Las Naciones Unidas tienen que desempeñar un papel central en la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    Israel no permitirá que el terrorismo desbarate los progresos alcanzados hasta el momento en la aplicación de la Declaración de Principios. UN إن إسرائيل لن تسمح لﻹرهاب بنقض ما أحرز من تقدم حتى اﻵن في تنفيذ إعلان المبادئ.
    Cada año, la Asamblea General les reitera su llamamiento para que colaboren con el Comité Especial en la aplicación de la Declaración de 1960 y de muchas otras resoluciones sobre descolonización que la Asamblea ha aprobado. UN وتكرر الجمعية العامة كل عام دعوتها إلى أن تعمل الدول القائمة بالإدارة مع اللجنة الخاصة في تنفيذ إعلان عام 1960 والقرارات العديدة الأخرى التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار.
    A fin de avanzar en la aplicación de la Declaración de París, la Unión Europea está promoviendo una complementariedad mejorada entre los donantes. UN ومن أجل المضي في تنفيذ إعلان باريس، يقوم الاتحاد الأوروبي بتعزيز تحسين التكامل بين الجهات المانحة.
    El informe confirma que pueden observarse algunos progresos en la aplicación de la Declaración de París en un creciente número de países. UN ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس.
    En el proyecto de resolución se insta a la celebración de un examen de mediano plazo con el objeto de evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Moscú. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو.
    Reconoció que el Grupo de Apoyo tenía una importante función que desempeñar en la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وأقـرّ بأن لفريق الدعم دورا هاما يؤديه في تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elementos de una hoja de ruta para examinar los progresos logrados en la aplicación de la Declaración de Cartagena UN عناصر خارطة طريق للعمل في تنفيذ إعلان كارتاخينا
    El éxito de la Autoridad Palestina en la aplicación de la Declaración de Principios dependerá de los esfuerzos de los propios palestinos, pero también del apoyo material y moral de la comunidad internacional. UN إن نجاح السلطة الوطنية الفلسطينية في تنفيذ إعلان المبادئ بقدر ما يعتمد على سواعد أشقائنا أبناء الشعب الفلسطيني، يعتمد على أيضا على الدعم المعنوي والمادي من أعضاء اﻷسرة الدولية.
    Si bien mi delegación está consciente de las demoras en la aplicación de la Declaración de Principios y de cierta falta de cumplimiento de las disposiciones del acuerdo alcanzado, tales como la ausencia hasta ahora del paso seguro entre Gaza y Jericó, espera, sin embargo, que se realicen progresos positivos e insta a la plena aplicación de la Declaración de Principios dentro del calendario acordado. UN وإذ يـدرك وفــد بــلادي أنـه قـد حدثت تأخيرات في تنفيذ إعلان المبادئ وأن هناك أوجه نقص في مدى تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه مثال ذلك عدم إقامة ممر آمن حتى اﻵن بين غزة وأريحا، فإنه يأمل مع ذلك في تحقق تقدم إيجابي، ويحث على التنفيذ التام ﻹعلان المبادئ خلال اﻹطار الزمني المتفق عليه.
    Es un paso importante en la aplicación de la Declaración de Principios firmada el 13 de septiembre de 1993. UN إنه خطوة هامة في تنفيذ إعلان المبـــادئ الموقــــع فــــي ١٣ أيلــول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Por último, pedimos que se permita que las Naciones Unidas desempeñen un papel que esté a la altura de sus responsabilidades y de los esfuerzos que han venido realizando desde hace alrededor de cinco decenios. Esto se lograría permitiendo que las Naciones Unidas participaran en la aplicación de la Declaración de Principios y en el proceso de paz en su conjunto. UN وأخيرا فإننا نطالب بإفساح المجال أمام اﻷمم المتحدة لتلعب دورا يتناسب مع مسؤولياتها والجهود التي بذلتها، وما تزال، منذ حوالي خمسة عقود، وذلك بالمشاركة في تنفيذ إعلان المبادئ وعملية السلام بشكل عام.
    Pidió asimismo al Secretario General que presentara cada año a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, un informe acerca de las medidas adoptadas y los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción. UN وطلبت كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم سنويا إلى لجنة مركز المرأة وإلى الجمعية العامة، من خلال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا عن التدابير المتخذة والتقدم المحرز في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para examinar y evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de la Declaración de Beijing y la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer UN اﻷعمال التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة
    Las organizaciones no gubernamentales han colaborado activamente con los gobiernos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de la Declaración de Copenhague y del Programa de Acción de la Cumbre. UN فقد كانت هناك شراكة نشطة بين المنظمات غير الحكومية والحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ إعلان كوبنهاغن وبرنامج عمل مؤتمر القمة.
    1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الشامل المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛
    1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم الشامل المحرز في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛
    El estudio examinaba los progresos realizados en la aplicación de la Declaración de Manila sobre el Programa de Acción sobre Desarrollo Social en la región de la CESPAP y la Declaración de Copenhague e identificaba cuestiones prioritarias que requerían mayor atención. UN واستعرضت هذه الدراسة التقدم المحرز في تنفيذ إعلان مانيلا وإعلان كوبنهاغن، وحددت القضايا ذات الأولوية التي تتطلب المزيد من الاهتمام.
    1. Toma nota con satisfacción de los progresos generales realizados en la aplicación de la Declaración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de su contribución al ejercicio efectivo de los derechos del niño; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز عموما في تنفيذ إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وإسهامه في إعمال حقوق الطفل؛
    En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General honró a la región de América Latina y el Caribe al nombrar a Su Excelencia el Sr. José Ayala Lasso, del Ecuador, primer Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, como primer paso en la aplicación de la Declaración de Viena. UN وكرمت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، منطقة امريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بتعيين سعادة السيد خوزيه ايالا لاسو من إكوادور بمنصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، ﻷول مرة، وذلك كخطوة أولى في مجال تنفيذ إعلان فيينا.
    Ahora debemos centrarnos en la aplicación de la Declaración de Principios. UN فنحن كلانا نركز اﻵن على تنفيذ إعلان المبادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus