"en la aplicación de la iniciativa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ مبادرة
        
    • على تنفيذ مبادرة
        
    También deseamos manifestar nuestro especial agradecimiento a las Naciones Unidas por la asistencia prestada en la aplicación de la Iniciativa de nuestros Jefes de Estado. UN ونحن ممتنون لﻷمم المتحدة بوجه خاص لمساعدتها في تنفيذ مبادرة رئيس دولتنا.
    La 27ª reunión ministerial permitió que el Comité progresara en la aplicación de la Iniciativa de Santo Tomé. UN 31 - وأتاح الاجتماع الوزاري السابع والعشرون للجنة إحراز التقدم في تنفيذ مبادرة سان تومي.
    La ONUDI tiene previsto organizar una conferencia de seguimiento para examinar los progresos en la aplicación de la Iniciativa de la industria ecológica en Asia. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    La informatización total es una de las prioridades en la aplicación de la Iniciativa de gestión del cambio y de una nueva planificación de los recursos institucionales. UN والحوسبة التامة واحدة من الأولويات في تنفيذ مبادرة إدارة التغيير وتنفيذ خطة جديدة لتخطيط الموارد المؤسسية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su pleno apoyo al proceso de transición del país y elogiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno del Yemen y, en particular, por su Presidente, cuya enérgica y eficaz dirección en la aplicación de la Iniciativa de transición del Consejo de Cooperación del Golfo resultaba crucial. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تأييدهم الكامل للعملية الانتقالية في البلد ونوّهوا بالجهود التي بذلتها الحكومة اليمنية، ولا سيما تلك التي بذلها رئيس اليمن الذي اكتسى إشرافه القوي والفعال على تنفيذ مبادرة الانتقال التي وضعها مجلس التعاون الخليجي، أهمية حاسمة.
    La reunión representó una nueva etapa en la aplicación de la Iniciativa de Asia central, en el sentido de que prepara la base jurídica para el futuro tratado. UN وقد آذن ذلك الاجتماع ببدء مرحلة جديدة في تنفيذ مبادرة آسيا الوسطى حيث أنه يعد اﻷساس القانوني للمعاهدة التي ستوضع في المستقبل.
    El UNFPA participó plenamente en la aplicación de la Iniciativa de las Naciones Unidas " Unidos en la acción " en los ocho países piloto. UN 9 - وقد شارك الصندوق مشاركة كاملة في تنفيذ مبادرة الأمم المتحدة " توحيد الأداء " في ثمانية بلدان رائدة.
    El Organismo está haciendo también progresos en la aplicación de la Iniciativa de formación en silvicultura. UN 26 - كما أحرزت وكالة التخطيط والتنسيق تقدما في تنفيذ مبادرة تعليم الحراجة.
    El Organismo de la NEPAD también siguió trabajando con los países africanos en la aplicación de la Iniciativa de Escuelas Electrónicas de la NEPAD. UN 47 - وواصلت وكالة الشراكة الجديدة أيضا العمل مع البلدان الأفريقية في تنفيذ مبادرة المدارس الإلكترونية.
    :: Participación en 2 reuniones ministeriales del Mecanismo Conjunto de Coordinación de la Unión Africana para adelantar en la aplicación de la Iniciativa de Cooperación Regional de la Unión Africana para la Eliminación del Ejército de Resistencia del Señor UN :: المشاركة في اجتماعين وزاريين لآلية التنسيق المشتركة التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل المضي قدما في تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي الرامية إلى القضاء على جيش الرب للمقاومة
    Hoy, la comunidad internacional está muy preocupada por la falta de avances en la aplicación de la Iniciativa de la hoja de ruta y por la persistencia de los altos niveles de violencia y la situación cada vez peor en el territorio palestino, lo cual a su vez agrava la situación en el Oriente Medio y amenaza la paz y la seguridad internacionales. UN اليوم ينتاب المجتمع الدولي قلق بالغ بسبب عدم تحقيق التقدم في تنفيذ مبادرة خريطة الطريق وبسبب استمرار المستويات العالية من العنف والحالة المتردية في الأرض الفلسطينية، مما يفاقم بدوره الحالة في الشرق الأوسط ويهدد السلم والأمن الدوليين.
    En ese sentido, el estancamiento de las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha para el Desarrollo y la consiguiente insuficiencia de fondos y lentitud en la aplicación de la Iniciativa de ayuda al comercio han hecho trizas nuestras esperanzas de solucionar mucho antes las limitaciones de la oferta. UN وفي هذا الصدد، أدت الأزمة في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية، وما صاحبها من تمويل غير كافٍ وبطء في تنفيذ مبادرة المعونة لصالح التجارة، إلى إضعاف آمالنا في معالجة القيود على جانب العرض في وقت أبكر كثيراً.
    Las presidentas de parlamentos, que se reunieron en Berna antes de la cumbre parlamentaria, exhortaron a la realización de mayores esfuerzos para concretar los ODM cuarto y quinto, e invitaron a todos los parlamentos a sumarse a ellas en la aplicación de la Iniciativa de Berna para una Acción Parlamentaria Mundial sobre la Salud Materna e Infantil. UN ودعت رئيسات البرلمانات اللواتي التقين في بيرن عشية مؤتمر القمة البرلماني إلى بذل جهود أكبر من أجل بلوغ الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، كما دعين كل البرلمانات إلى الانضمام إليهن في تنفيذ مبادرة بيرن للعمل البرلماني العالمي بشأن صحة الأم والطفل.
    También se registraron importantes avances en la aplicación de la Iniciativa de la Costa del África Occidental en los cuatro países piloto, a saber, Côte d ' Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia y Sierra Leona. UN 49 - وقد أحرز تقدم كبير أيضا في تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا في البلدان الأربعة التي تنفذ فيها هذه المبادرة على نحو تجريبي وهي، سيراليون وغينيا - بيساو وكوت ديفوار وليبريا.
    Pidió que se aplicaran las recomendaciones de crear un entorno propicio para el establecimiento y funcionamiento de ONG y de promover el diálogo con la sociedad civil y la participación de todos los grupos de la sociedad civil en la aplicación de la Iniciativa de Transparencia en la Industria Extractiva. UN ودعت إلى تنفيذ التوصيات المتعلقة بإيجاد بيئة مواتية لإنشاء المنظمات غير الحكومية وأدائها لوظيفتها وبتشجيع الحوار مع المجتمع المدني ومشاركة جميع مجموعات المجتمع المدني في تنفيذ مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية.
    La ONUCI también siguió apoyando al Gobierno en la aplicación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental, y organizó tres sesiones de orientación de la Iniciativa para detectives y oficiales de lucha contra los estupefacientes de la gendarmería nacional y para la dependencia nacional de lucha contra el fraude organizado. Componente civil UN وواصلت العملية أيضا تقديم الدعم إلى الحكومة في تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا وتنظيم ثلاث دورات توجيهية في إطار المبادرة لضباط قوات الدرك ومكافحة المخدرات والاستخبارات الوطنية، فضلا عن الوحدة الوطنية لمكافحة الابتزاز.
    b) Inicien una evaluación y preparen un informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa de Desarrollo Sostenible de la Región Árabe; UN (ب) إجراء تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية وإعداد تقرير عنه؛
    Sudáfrica ha participado en las reuniones celebradas en Australia y Mauricio y considera que el mayor número posible de Estados debería participar en la aplicación de la Iniciativa de Mauricio y que es preciso elaborar un mecanismo apropiado para alcanzar ese objetivo antes de la próxima reunión, que se celebrará en la India en diciembre de 1995. UN ١٤ - واستمر قائلا إن جنوب افريقيا شاركت في اجتماعين عقدا في استراليا وموريشيوس، وهي ترى أنه يجب اشتراك أكبر عدد من الدول في تنفيذ مبادرة موريشيوس وأنه يلزم التوصل إلى آلية تعاون لتحقيق هذا الهدف في الفترة الممتدة من اﻵن وحتى عقد الاجتماع القادم في الهند في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    3. Acoge además con beneplácito los progresos realizados en la aplicación de la Iniciativa de la Asociación Estratégica del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial, y en particular las actividades relacionadas con el mecanismo de intercambio de información para la transferencia de tecnologías ambientalmente adecuadas, y subraya que es importante que se establezca sin demora; UN 3 - يرحب كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الشراكة الاستراتيجية بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية وعلى وجه التحديد الأنشطة المتصلة بآلية تبادل المعلومات لنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً ويشدد على أهمية إقامتها في الحال؛
    La Oficina Regional de la OMS para las Américas (OMS/OPS) está colaborando con la secretaría de la CARICOM en la aplicación de la Iniciativa de cooperación del Caribe para la salud. UN يتعاون المكتب اﻹقليمي لمنظمــة الصحــة العالميـة في القارة اﻷمريكية )منظمة الصحـة العالميــة/منظمــة الصحــة للبلــدان اﻷمريكية( مع أمانة الاتحاد الكاريبي على تنفيذ مبادرة التعاون الصحي الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus