"en la aplicación de las normas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ المعايير
        
    • في تطبيق المعايير
        
    • في تنفيذ القواعد
        
    • في تطبيق القواعد
        
    • في تطبيق معايير
        
    • في تنفيذ قواعد
        
    • في تنفيذ معايير
        
    • في مجال تنفيذ المعايير
        
    • على تنفيذ المعايير
        
    • في مجال تطبيق معايير
        
    • على تطبيق القواعد
        
    • في تطبيق قواعد
        
    • في مجال الإنفاذ
        
    • في استيفاء المعايير
        
    • في إنفاذ قواعد
        
    Se necesita con urgencia obtener mayores avances en la aplicación de las normas. UN وثمة حاجة ملحّة إلى إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ المعايير.
    Para llevar a la práctica esas recomendaciones tenía que prestarse asistencia técnica en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores. UN وللمساعدة التقنية في تنفيذ المعايير الدولية المتعلقة بقضاء الأحداث دور تؤديه في تنفيذ تلك التوصيات.
    Hay, tal vez, imperfecciones en la aplicación de las normas legales, pero existe un foro en el que toda persona puede solicitar orientación jurídica. UN فقد تكون هناك عيوب في تطبيق المعايير القانونية ولكن يوجد محفل يجوز ﻷي شخص أن يلجأ إليه لالتماس المشورة.
    Informe del Relator Especial de la Comisión sobre los progresos logrados en la aplicación de las normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN تقرير مقرر اللجنة الخاص عن التقدم المحرز في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تكافؤ فرص المعوقين
    Era preciso asegurar una consecuencia en la aplicación de las normas internacionales relativas a los refugiados. UN وهناك حاجة إلى الاتساق المعنوي في تطبيق القواعد الدولية للاجئين.
    Los servicios de seguridad del Organismo son clave para lograr un nivel mundial óptimo en la aplicación de las normas de seguridad. UN إن خدمات الوكالة في مجال السلامة أمر جوهري لتحقيق مستوى عالمي ممتاز في تطبيق معايير السلامة.
    Evaluación técnica de los progresos realizados en la aplicación de las normas para Kosovo UN تقييم فني للتقدم المحرز في تنفيذ المعايير الخاصة بكوسوفو
    En este sentido, celebramos la constancia que señala el Secretario General en la aplicación de las normas. UN ونرحب في هذا الصدد بالاتجاه المتواصل الذي أبلغ عنه الأمين العام في تنفيذ المعايير.
    Sin embargo, Filipinas comparte la evaluación del Secretario General y del Representante de Serbia y Montenegro en el sentido de que aún queda mucho por hacer en la aplicación de las normas. UN ومع ذلك، تـتشاطر الفلبين تقييم الأمين العام وممثل صربيا ومفاده أنه يتعين القيام بعمل كثير في تنفيذ المعايير.
    Estimamos que ese diálogo de alto nivel puede contribuir a que se logren progresos en la aplicación de las normas. UN فهذا الحوار الرفيع المستوى يمكنه، على ما نعتقد، أن يساعد على إحراز تقدم في تنفيذ المعايير.
    Ese sistema desempeñará una función decisiva en la aplicación de las normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público, una vez que hayan sido aprobadas por la Asamblea. UN وسيؤدي هذا النظام دورا حاسما في تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام، حالما تعتمدها الجمعية العامة.
    Ambos dependerán del resultado del examen, y ese resultado está en manos de los dirigentes de Kosovo, que deberá seguir avanzando en la aplicación de las normas. UN فكلا الأمرين سوف يتوقف على نتيجة هذا الاستعراض، وهذه النتيجة في أيدي قادة كوسوفو، الذين ينبغي أن يواصلوا إحراز التقدم في تطبيق المعايير.
    Hay que consolidar los progresos logrados en la aplicación de las normas internacionales para la protección de la infancia. UN ويجب توحيد جوانب التقدم المحرزة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية الرامية لحمايتهم.
    Informe del Relator Especial de la Comisión sobre los progresos logrados en la aplicación de las normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN تقرير المقرر الخاص للجنة عن التقدم المحرز في تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تكافؤ الفرص للمعوقين
    En la reunión se debatió la función que le incumbía a la OMS en la aplicación de las normas Uniformes. UN وناقش الاجتماع دور منظمة الصحة العالمية في تنفيذ القواعد الموحدة.
    Las directrices y los instrumentos operativos que figuran en el Manual promueven la coherencia y la uniformidad en la aplicación de las normas y procedimientos. UN وتشجع المبادئ التوجيهية وأدوات تنفيذ المهام في الدليل الإلكتروني على الاتساق والتماثل في تطبيق القواعد والإجراءات.
    Además, hay diferencias en la aplicación de las normas de gestión de los recursos humanos entre la Secretaría y las misiones sobre el terreno. UN كما أن هناك ثغرات أيضا في تطبيق معايير إدارة الموارد البشرية بين الأمانة العامة والبعثات الميدانية.
    Los progresos en la aplicación de las normas relativas a los derechos humanos no han estado exentos de problemas. UN إن إحراز التقدم في تنفيذ قواعد حقوق اﻹنسان لم يكن خاليا من المشاكل.
    El Centro sigue asimismo visitando las prisiones para prestar asistencia en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos relativas a las prisiones. UN ويواصل المركز أيضا قيامه بزيارات للسجون، للمساعدة في تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية المتصلة بالسجون.
    Progresos realizados en la aplicación de las normas Contables Internacionales para el Sector Público UN 6 - التقدم المحرز في مجال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    En este sentido, insistimos en que los esfuerzos de la comunidad internacional deben centrarse primordialmente en la aplicación de las normas existentes. UN وفي هذا الصدد، نصر على ضرورة تركيز جهود المجتمع الدولي بصورة أساسية على تنفيذ المعايير القائمة.
    También se ha llevado adelante la capacitación de expertos en la aplicación de las normas del Intercambio Electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT). UN وهي تسعى أيضا إلى تدريب الخبراء في مجال تطبيق معايير التبادل الالكتروني للمعلومات ﻷغراض اﻹدارة والتجارة والنقل.
    Se trata de una tarea importante que ha de contar con el apoyo de todos los Estados, en particular dada la clara tendencia de las actividades en curso en el ámbito jurídico a concentrarse en la aplicación de las normas vigentes. UN وتلك وظيفة مهمة يجب أن تؤيدها جميع الدول ولا سيما في ضوء الاتجاه الواضح لﻷنشطة الحالية في المجال القانوني من أجل التركيز على تطبيق القواعد القائمة.
    Los elementos adicionales, como la flexibilidad en la aplicación de las normas de origen, incrementaría la eficacia de esta disposición. UN وهنالك عناصر إضافية، كالمرونة في تطبيق قواعد المنشأ، يمكن أن تعزز فعالية هذا الإجراء.
    Se establece una Comisión de la Competencia de ámbito regional encargada de aplicar las normas sobre la competencia respecto de la conducta comercial transfronteriza contraria a la competencia, promover ésta en la Comunidad y coordinar la aplicación de la política de competencia de la Comunidad es decir, colaborar en la aplicación de las normas sobre la competencia con las autoridades nacionales competentes. UN وتنشأ لجنة لشؤون المنافسة، على المستوى الإقليمي، لتطبيق قواعد المنافسة في ما يتعلق بالتصرفات التجارية العابرة للحدود المانعة للمنافسة، ولتشجيع المنافسة داخل الجماعة الكاريبية، ولتنسيق تنفيذ سياسة المنافسة لهذه الجماعة. وينتظر منها أن تتعاون في مجال الإنفاذ مع سلطات المنافسة الوطنية.
    La iniciación de las actividades del nuevo Gobierno se ha caracterizado por un empeño enérgico por avanzar más en la aplicación de las normas. UN 2 - واتسم شروع الحكومة الجديدة في أعمالها باندفاع شديد لإحراز مزيد من التقدم في استيفاء المعايير.
    Gracias a la asistencia de la UNCTAD los Estados miembros de la UEMAO fueron informados de la necesidad de coordinar y cooperar en la aplicación de las normas comunes relativas a la competencia. UN وبفضل مساعدة الأونكتاد، أُبلغت الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا بضرورة التنسيق والتعاون في إنفاذ قواعد الاتحاد للمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus