El Consejo apoya plenamente la importante función que la UNPOB sigue desempeñando en la aplicación del Acuerdo de Paz de Bougainville. | UN | ويدعم المجلس الدور الهام الذي يواصل المكتب تأديته في تنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل دعما تاما. |
El objetivo sigue siendo conseguir progresos materiales en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur o concertar un acuerdo de paz inclusivo. | UN | ويظل الهدف هو تحقيق تقدم مادي في تنفيذ اتفاق سلام دارفور وإبرام اتفاق سلام شامل. |
La situación con respecto a la seguridad, las limitaciones para el acceso y el retraso en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur impiden que se pueda vigilar el reclutamiento y la utilización de niños. | UN | وبفعل الحالة الأمنية السائدة والقيود المفروضة على دخول المناطق والتأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور، يصعب رصد عمليات تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
El Consejo de Seguridad también manifestó preocupación por el retraso en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur. | UN | 16 - وأعرب المجلس أيضا عن قلقه إزاء التأخر في تنفيذ اتفاق سلام دارفور. |
Se han mantenido consultas y un contacto muy estrecho con la CEDEAO, que sigue desempeñando el papel central en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وكان الاتصال والتشاور مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي آسيا على أشده، وسيظل للاتحاد دوره المركزي في تنفيذ اتفاق السلم. |
El Grupo de Trabajo debería asegurar que en la aplicación del Acuerdo de Paz de Darfur la protección de los niños siguiera siendo una prioridad con especial atención a las niñas; | UN | وعلى الفريق العامل أن يضمن، خلال تنفيذ اتفاق سلام دارفور، أن حماية الأطفال، مع اهتمام خاص بالبنات من الأطفال، تظل مسألة ذات أولوية؛ |