Los progresos realizados en la aplicación del proceso de paz han sido desiguales, y componentes importantes del programa de paz no se han emprendido todavía. | UN | وكان التقدم الذي أحرز في تنفيذ عملية السلام غير متوازن كما أن هناك عناصر هامة من جدول السلام لم تعالج بعد. |
Los esfuerzos del Alto Representante en la aplicación del proceso de paz han ganado un amplio reconocimiento y apoyo a nivel internacional. | UN | ونالت جهود الممثل السامي في تنفيذ عملية السلام اعترافا وتأييدا دوليين واسعين. |
No abordarlos con eficacia seguiría teniendo graves repercusiones en la aplicación del proceso de paz. | UN | وما لم تعالج هذه المشاكل بفعالية فإنها ستظل تؤثر على نحو سلبي خطير في تنفيذ عملية السلام. |
Expresando su grave preocupación por la seguridad de la UNAMIR y de otros funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia en la aplicación del proceso de paz y en la distribución de ayuda humanitaria de socorro, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء سلامة وأمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين يقومون بالمساعدة على تنفيذ عملية السلم وفي توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية، |
Ello supondría también su apoyo a la labor constructiva de la República Federativa de Yugoslavia en la aplicación del proceso de paz y estabilización plena del territorio de la antigua Yugoslavia. | UN | ويقتضي هذا أيضاً تأييدها للدور البناء الذي تضطلع به جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تنفيذ عملية السلم والاستقرار الكامل في اقليم يوغوسلافيا السابقة. Page |
Es necesario abordar urgentemente ese desequilibrio para que puedan consolidarse los progresos conseguidos en la aplicación del proceso de paz. | UN | وتقتضي الضرورة معالجة اختلال التوازن هذا كمسألة عاجلة إذا ما أريدَ تعزيز التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام. |
Poco después, el Presidente Jerry Rawlings de Ghana, Presidente de la CEDEAO, convocó una reunión de las facciones en Akosombo (Ghana) el 7 de septiembre para examinar los atrasos en la aplicación del proceso de paz. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، عقد رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، رئيس غانا جيري رولينغز، اجتماعا للفصائل في أكوسومبو غانا، في ٧ أيلول/سبتمبر بغية استعراض حالات التأخير في تنفيذ عملية السلام. |
Desde el último informe de la Alta Comisionada se han producido progresos notables en la aplicación del proceso de paz en Sierra Leona. | UN | 56 - منذ تقرير المفوضة السامية الأخير، حصل تقدم مدهش في تنفيذ عملية السلام في سيراليون. |
Los últimos meses han sido testigos de nuevos avances en la aplicación del proceso de paz, la estabilización de la situación de los derechos humanos y la consolidación de la autoridad del Estado en Sierra Leona. | UN | شهدت الشهور الأخيرة إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ عملية السلام واستقرار حالة حقوق الإنسان وتعزيز سلطة الدولة في سيراليون. |
7. Los destacables avances en la aplicación del proceso de paz han ido acompañados de logros paralelos en la esfera de la administración de justicia en la transición. | UN | 7- ورافق التقدم الهائل المحرز في تنفيذ عملية السلام تحقيق إنجازات موازية لذلك في مجال العدالة الانتقالية. |
Con el objeto de tratar de falsificar el referéndum, Marruecos había impuesto a las Naciones Unidas la idea de una actualización retroactiva de manera que englobara a habitantes de Marruecos de presunto origen saharaui, idea que fue la principal razón de las demoras innecesarias en la aplicación del proceso de paz. | UN | وبهدف محاولة تزوير الاستفتاء، فرض المغرب على اﻷمم المتحدة اعتماد نهج رجعي اﻷثر ﻹدخال سكان مغاربة يُدعى أنهم من أصل صحراوي. وكان ذلك الادعاء هو السبب اﻷساسي فيما حدث من تأخيرات لا مبرر لها في تنفيذ عملية السلام. |
Se espera alcanzar el objetivo, siempre que la situación en el terreno sea propicia para la eliminación de las armas y la celebración de elecciones y el Gobierno de Papua Nueva Guinea y las otras partes participen plenamente en la aplicación del proceso de paz. | UN | 41 - يتوقع إنجاز هذا الهدف شريطة أن يكون الوضع على الأرض مؤاتيا للتخلص من السلاح وإجراء الانتخابات؛ وأن تشارك حكومة بابوا غينيا الجديدة وغيرها من الأطراف مشاركة كاملة في تنفيذ عملية السلام. |
Los avances alcanzados en la aplicación del proceso de paz también han permitido que la Sección de Derechos Humanos pueda llegar a zonas que hasta ahora eran inaccesibles y empezar la supervisión de la situación de los derechos humanos, organizar sesiones de capacitación y debatir con el FRU los procesos de reconciliación, en particular la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | 5 - كما مكن التقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام القسم المعني بحقوق الإنسان من بلوغ مناطق كان الوصول إليها متعذرا حتى الآن والشروع في رصد حالة حقوق الإنسان وإجراء دورات تدريبية ومناقشة عمليات المصالحة، وبخاصة لجنة الحقيقة والمصالحة. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad relativa a la mujer, la paz y la seguridad, en sus contactos con las partes la ONUCI ha seguido recalcando que tienen la responsabilidad de asegurar la plena participación de la mujer en la aplicación del proceso de paz. | UN | 55 - عملا بقرار مجلس الأمن 1325 (2000) بشأن المرأة والسلام والأمن، استمرت العملية في إقناع الأطراف الإيفوارية بمسؤوليتها عن كفالة مشاركة المرأة مشاركة تامة في تنفيذ عملية السلام. |
Expresando su grave preocupación por la seguridad de la UNAMIR y de otros funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia en la aplicación del proceso de paz y en la distribución de ayuda humanitaria de socorro, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء سلامة وأمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين يقومون بالمساعدة على تنفيذ عملية السلم وفي توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية، |
Expresando su grave preocupación por la seguridad de la UNAMIR y de otros funcionarios de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia en la aplicación del proceso de paz y en la distribución de ayuda humanitaria de socorro, | UN | وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء سلامة وأمن أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من أفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، الذين يقومون بالمساعدة على تنفيذ عملية السلم وفي توزيع اﻹغاثة اﻹنسانية، |
En su carta de 18 de enero de 1994 (S/1994/51), el Presidente del Consejo de Seguridad expresó la esperanza del Consejo de que para el momento de la presentación del presente informe, los progresos alcanzados por las partes en la aplicación del proceso de paz me permitirían recomendar un calendario preciso para la celebración de las elecciones en Liberia. | UN | وقد أعرب رئيس مجلس اﻷمن في رسالته المؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ (S/1994/51) عن أمل المجلس في أن يتيح التقدم الذي تحرزه اﻷطراف الليبرية في تنفيذ عملية السلم امكانية التوصية، وقت تقديم هذا التقرير، بجدول زمني دقيق لاجراء الانتخابات. |