Las administraciones locales desempeñan un papel esencial en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وذكر أن الحكومات المحلية تقوم بدور حيوي في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Coordinación y cooperación dentro del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación del Programa de Hábitat: nota de la Secretaría | UN | التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ جدول أعمال الموئل: تقرير اﻷمين العام |
Reconociendo también que la participación de los niños en la aplicación del Programa de Hábitat favorece la realización de los derechos de vivienda de los niños, | UN | وإذ تقﱠر أيضا بأن مشاركة الأطفال في تنفيذ جدول أعمال الموئل تساعد على إعمال حقوقهم في السكن، |
C. Bases cuantitativas para evaluar el progreso e identificar los obstáculos en la aplicación del Programa de Acción Mundial | UN | اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي |
Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: | UN | وفي أعقاب تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن ما يلي رسميا: |
ii) La función de los asociados del Programa de Hábitat en la aplicación del Programa de Hábitat; | UN | `٢` دور شركاء جدول أعمال الموئل في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ و |
en la aplicación del Programa de HÁBITAT | UN | للقيام بدورها في تنفيذ جدول أعمال الموئل |
Además, algunas delegaciones dijeron que no se debería subestimar la función de los gobiernos centrales en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Satisfacción por los progresos realizados en la aplicación del Programa de Hábitat | UN | باء - الترحيب بالتقدم المـحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل |
En su país, por ejemplo, el Gobierno central desempeña una función coordinadora, presta apoyo financiero y moviliza la participación activa de todos los sectores de la sociedad. Mantendrá ese enfoque en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وضربت مثالاً على ذلك أن الحكومة المركزية في بلدها تقوم بدور التنسيق وتقدم الدعم المالي وتحشد المشاركة الفعالة لجميع قطاعات المجتمع، وسوف تستمر في هذا النهج في تنفيذ جدول أعمال القرن 21. |
En el informe se destacan también ámbitos de interés en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | ويبرز هذا التقرير مجالات التركيز في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Es importante contar con mecanismos adecuados de vigilancia y presentación de informes para progresar en la aplicación del Programa de desarrollo. | UN | ولا بد من التزود بآليات مناسبة للرقابة، وتقديم تقارير للتقدم في تنفيذ جدول أعمال التنمية. |
ONU-Hábitat continúa colaborando con la Secretaría del Commonwealth en la aplicación del Programa de Hábitat, en especial en los Estados Miembros del Commonwealth. | UN | يواصل موئل الأمم المتحدة تعاونه مع أمانة الكومنولث في تنفيذ جدول أعمال الموئل وخاصة في الدول الأعضاء في الكومنولث. |
Habiendo evaluado los avances en la aplicación del Programa de Acción, declaramos solemnemente lo siguiente: | UN | وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي: |
Esto genera una mayor limitación de nuestra capacidad de abordar los problemas que surgen en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونجم عن هذه العوامل المزيد من تقييد قدرتنا علــى معالجــة المشاكل التي نواجهها في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Si bien se han conseguido ciertos avances en la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, sigue habiendo desafíos. | UN | وبينما حققت إنجازات معينة في تنفيذ برنامج العمل للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فإنـنـا ما زلنا نواجه التحديات. |
Consideramos que ese instrumento contempla temas de importancia y señala recomendaciones que, de seguirse, permitirán avanzar en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
El tercer examen quinquenal del progreso realizado y de los obstáculos con que se tropiece en la aplicación del Programa de Acción Mundial se realizará en 1997. | UN | وسيجري في عام ١٩٩٧ استعراض الخمس السنوات الثالث للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي، والعقبات التي واجهته. |
Por consiguiente, insto a todas las partes a que apoyen el documento y participen de una manera plena y significativa en la aplicación del Programa de Desarrollo. | UN | ولهذا، أطلب إلى جميع اﻷطراف تأييد الوثيقة والمشاركة الكاملة والملموسة في تنفيذ خطة التنمية. |
El objetivo de la Conferencia se centró en examinar los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Hábitat y en adoptar una posición regional común para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General para realizar un examen y una evaluación generales de los resultados del Programa de Hábitat. | UN | وكان الهدف من المؤتمر هو استعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال الموئل واعتماد موقف إقليمي موحد في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Además, en la aplicación del Programa de Acción deben tenerse en cuenta los valores religiosos. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تؤخذ القيم الدينية في الاعتبار عند تنفيذ برنامج العمل. |
En la elaboración y/o revisión del plan de GC/CC y los objetivos de calidad deberían tenerse en cuenta la información obtenida en la aplicación del Programa de GC/CC, el proceso de examen previsto en el artículo 8 y otros exámenes. | UN | وينبغي النظر في المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ برنامج ضمان/مراقبة الجودة، وعملية الاستعراض بموجب المادة 8، والاستعراضات الأخرى، عند وضع و/أو تنقيح خطة ضمان/مراقبة الجودة وأهداف الجودة. |
Reafirmando que en la aplicación del Programa de asistencia sería conveniente aprovechar al máximo los recursos y servicios proporcionados por Estados Miembros, organizaciones internacionales y regionales, universidades e instituciones y otras entidades, | UN | وإذ تعيد تأكيد أن من المستصوب، عند الاضطلاع بتنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات وغيرها، |
Pese al progreso logrado en la aplicación del Programa de Estacionamiento, éste no está todavía en pleno funcionamiento. | UN | 9 - وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ البرنامج المتعلق بوقوف السيارات، فإن هذا البرنامج لم يُطبق بصورة كاملة. |
Los países desarrollados tienen un importante papel que desempeñar con respecto a asistir a los pequeños Estados insulares en desarrollo en la aplicación del Programa de Acción. | UN | ويقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو اﻹضطلاع بدور هام في مساعدة البلدان الجزرية الصغيرة النامية في مجال تنفيذ برنامج العمل. |
La Misión seguirá apoyando al Gobierno en la aplicación del Programa de descentralización y gobernanza local. | UN | وستواصل البعثة دعم الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج تطبيق اللامركزية والحكم المحلي. |
Además, la ONUCI, en colaboración con el PNUD, ha organizado un seminario para todas las partes que intervienen en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración y para las autoridades locales con objeto de examinar la experiencia adquirida en la aplicación del Programa de microproyectos de la Operación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم العملية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حلقة دراسية مع جميع أصحاب المصلحة والسلطات المحلية لتحديد الدروس المستفادة من تنفيذ برنامج المشاريع الصغيرة الذي تنفذه العملية |
Su Gobierno acoge con satisfacción el informe que presentaron los miembros del Grupo de los Ocho con ocasión de la cumbre de Sea Island, celebrada en junio de 2004, y está dispuesto a contribuir a la ampliación de la Alianza Mundial sobre la base de la experiencia adquirida en la aplicación del Programa de reducción cooperativa de la amenaza. | UN | وترحب حكومته بالتقرير المرحلي لمجموعة البلدان الثمانية في مؤتمر القمة الذي عقدته المجموعة في سي آيلاند في حزيران/يونيه 2004 وهي مستعدة للمساهمة في مواصلة تطوير الشراكة العالمية استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيذ لبرنامج التعاون للحد من التهديدات. |
También se han publicado guías sobre prácticas óptimas e indicadores urbanos, así como una monografía de información general sobre la supervisión de los progresos hechos en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | وصدرت أيضا إرشادات بشأن أفضل الممارسات والمؤشرات الحضرية، وصدرت كذلك ورقة نظرة عامة عن رصد التقدم المحرز بصدد تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Por lo tanto, debe prestarse más atención a esa cuestión en la aplicación del Programa de Bruselas, el Programa de Almaty y el Programa de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |