"en la atención de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجال الرعاية
        
    • في تقديم الرعاية
        
    • لدى تقديم الرعاية
        
    Actualmente, se ha comenzado a implementar la descentralización en la atención de la salud a través de los gobiernos locales en los departamentos del país. UN وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية.
    Esa disminución fue posible tanto por la reducción de la fecundidad, que ha compensado con creces el aumento del número de mujeres en edad reproductiva, como por las mejoras producidas en la atención de la salud materna. UN وقد أمكن تحقيق هذا الانخفاض عن طريق تقليل الخصوبة والتي تجاوزت مجرد موازنة الزيادة في عدد النساء في سن الإنجاب، وعن طريق التحسينات في مجال الرعاية الصحية للأمهات على حد سواء.
    Añadió que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se informaba sobre la discriminación racial en la atención de la salud cuando examinaba los informes. UN وأضاف بقوله إن لجنة القضاء على التمييز العنصري توجه استفسارات فيما يتعلق بالتمييز العنصري في مجال الرعاية الصحية عند بحثها للتقارير.
    En consecuencia Kazajstán ha venido aumentando su gasto social en consonancia con su crecimiento económico, primordialmente en la atención de la salud, la educación y el empleo, con objeto de elevar el nivel de vida de la población. UN وبناء عليه، زادت كازاخستان من إنفاقها الاجتماعي تمشيا مع النمو الاقتصادي، لا سيما في مجال الرعاية الصحية، والتعليم، والعمالة، بهدف رفع مستوى معيشة سكانها.
    Las disparidades en la atención de la salud deberían ser consideradas elementos de discriminación. UN فأي وجه اختلاف في تقديم الرعاية الصحية يجب أن يعتبر تمييزاً.
    :: Debe eliminarse la discriminación contra las niñas y las mujeres en la atención de la salud mental y física y deben existir servicios adecuados de atención de la salud mental para las niñas y las mujeres durante toda su vida. UN :: يجب القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال الرعاية الصحية العقلية والبدنية وينبغي إتاحة الرعاية الصحية العقلية المناسبة للنساء على مدى الحياة.
    A fin de seguir fortaleciendo la base de conocimientos sobre la desigualdad existente entre los sexos en la atención de la salud, el Gobierno ha adoptado varias medidas. UN 84 - ولزيادة تعزيز قاعدة المعارف المتعلقة بعدم المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية، اتخذت الحكومة عدة مبادرات.
    7.4 Aspectos relativos al género en la atención de la salud UN 7-4 الجوانب الجنسانية في مجال الرعاية الصحية
    La Federación de Rusia preguntó al Camerún por la experiencia adquirida en la aplicación de la estrategia de acción en la atención de la salud y la manera en que la aplicación de esa estrategia había promovido la consecución por el Camerún de los Objetivos de Desarrollo del Milenio pertinentes. UN وسألت الكاميرون عن تجربة تنفيذ استراتيجية العمل في مجال الرعاية الصحية، وكيفية مساهمة تنفيذ تلك الاستراتيجية في تعزيز بلوغ الكاميرون للأهداف الإنمائية للألفية.
    También se menciona la discriminación por motivos de edad en la atención de la salud en informes de países más desarrollados. UN 62 - وأفادت التقارير أيضا بحدوث تمييز بسبب السن في مجال الرعاية الصحية في البلدان الأكثر تقدما.
    Se han adoptado las medidas iniciales para controlar la contaminación por mercurio, como la creación de inventarios de emisiones de este producto y la transición hacia el empleo de productos alternativos, en particular en la atención de la salud. UN واتُخذت خطوات أولية للسيطرة على التلوث بالزئبق، مع وضع قوائم جرد لانبعاثات الزئبق ومع التحول إلى استخدام منتجات بديلة، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية.
    en la atención de la salud se da prioridad a los jóvenes, en particular a la prevención de la discapacidad mediante la optimización de la atención prenatal, perinatal y posnatal. UN وتُعطى الأولوية في مجال الرعاية الصحية لصغار السن، ولا سيما على صعيد الوقاية من أشكال الإعاقة عن طريق تحسين خدمات الرعاية المقدمة قبل فترة الحمل وأثناءها وبعد الولادة.
    El compromiso del Gobierno con la igualdad en la atención de la salud para las personas con discapacidad y las medidas de apoyo de que disponen se describen en los párrafos 252 a 278 del informe. UN يرد في الفقرات من 252 إلى 278 وصف لالتزام الحكومة بتحقيق المساواة في مجال الرعاية الصحية التي تقدم للأشخاص ذوي الإعاقة وبالدعم الذي يتاح لهم؛
    Además de las fuertes inversiones directas en la atención de la salud, han sido importantes la educación y la nutrición complementaria para mejorar los resultados sanitarios. UN وبالإضافة إلى استثمارات مباشرة ضخمة وظفت في مجال الرعاية الصحية، كان توفير التغذية التكميلية والتعليم هاما من أجل تحسين النتائج الصحية.
    Las organizaciones de mujeres, el sector de la atención de salud y los investigadores han pedido, por lo tanto, una mayor " conciencia de género " en la atención de la salud, que tenga en cuenta las diferencias entre los sexos. UN ولذا دعت المنظمات النسائية وقطاع الرعاية الصحية والباحثون إلى التوعية بخصائص كلا الجنسين في مجال الرعاية الصحية مع أخذ الفوارق بينهما في الاعتبار.
    303. El Gobierno ha adoptado una Estrategia de calidad y mayor igualdad en la atención de la salud 2012 - 2016. UN 303- وقد اعتمدت الحكومة استراتيجية لكفالة الجودة وتعزيز المساواة في مجال الرعاية الصحية للفترة 2012-2016.
    El Consejo Internacional recordó que desde hace mucho tiempo existen desigualdades entre los países en desarrollo y los países desarrollados en cuanto al acceso al tratamiento de enfermedades como la tuberculosis y el paludismo, y observó que los adelantos en la atención de la salud en los países desarrollados han tenido escasos efectos sobre los elementos disponibles en el mundo en desarrollo. UN وأشار المجلس إلى أوجه التفاوت التي طالما سادت بين البلدان النامية والمتقدمة في إمكانية الحصول على العلاج من أمراض مثل السل والملاريا، ولاحظ أن ما أحرز من تقدم في مجال الرعاية الصحية في البلدان المتقدمة كان لـه وقع ضئيل على ما أتيح للعالم النامي.
    Los miembros del ISDEMU también participan activamente en la atención de la salud mental y en las redes locales con el objeto de luchar contra el maltrato en el hogar. En 2002 se estableció un plan nacional de lucha contra la violencia, en cumplimiento de las recomendaciones de la Conferencia Beijing+5. UN كما أن أعضاء المعهد يشاركون مشاركة فعالة في مجال الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية وفي الشبكات المحلية لمناهضة الاعتداء المنزلي، وفي سنة 2002 استُحدثت خطة وطنية لمناهضة العنف وفقا لتوصيات بيجين + 5.
    Presentó recomendaciones en respuesta a la prioridad asignada por el Gobierno al aumento de la eficiencia en la atención de la salud. UN وقدمت توصياتٍ استجابةً للأولويات التي حددتها الحكومة من أجل تحسين الكفاءة في تقديم الرعاية الصحية.
    Hemos invertido principalmente nuestro tiempo y energía en la educación de las mujeres y las niñas, y posteriormente en la atención de la salud y los servicios sociales. UN وقد استثمرنا وقتنا وطاقاتنا في تعليم النساء والفتيات في المقام الأول، ومن ثم في تقديم الرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية.
    Es especialmente importante tener en cuenta la dimensión de género de la accesibilidad en la atención de la salud, en particular la atención de la salud reproductiva de las mujeres y las niñas con discapacidad. UN ومن الأهمية بمكان مراعاة البعد الجنساني لإمكانية الوصول لدى تقديم الرعاية الصحية، خصوصاً الرعاية في مجال الصحة الإنجابية للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus