"en la búsqueda de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السعي إلى
        
    • في السعي من أجل
        
    • في البحث عن
        
    • في السعي لتحقيق
        
    • في سعيها إلى
        
    • وفي السعي إلى
        
    • في سعينا إلى
        
    • في سعيها من أجل
        
    • سعيا لتحقيق
        
    • على السعي إلى تحقيق
        
    • في بحثه عن
        
    • في مساعي تحقيق
        
    • وفي البحث عن
        
    El diálogo entre culturas es hoy un punto central en la búsqueda de la paz. UN واليوم أصبح حوار الثقافات عنصرا أساسيا في السعي إلى السلام.
    El Gobierno de Malta está decidido a ser activo en la búsqueda de la paz y, en este contexto, estamos dispuestos a reforzar la confianza necesaria para actuar en pro de los intereses de todas nuestras sociedades. UN وحكومة مالطة مصممة على أن تعمل بنشاط في السعي إلى تحقيق السلام. وفي هذا الصدد فإننا مصممون على تعزيز الثقة اللازمة للتصرف على نحو يخدم على أكمل وجه مصالح جميع مجتمعاتنا.
    Las Naciones Unidas tienen un largo y distinguido historial de participación en la búsqueda de la libertad y la democracia en Sudáfrica. UN إن سجل اﻷمم المتحدة في السعي من أجل تحقيق الحرية والديمقراطية في جنوب افريقيا سجل طويل ومشرف.
    Croacia ha asumido efectivamente su papel como factor indispensable en la búsqueda de la paz, la estabilidad y la seguridad. UN لقد تحملت كرواتيا دورها بشكل فعال بصفتها عاملا لا غنى عنه في البحث عن السلام والاستقرار واﻷمن.
    Es la inspiración del papel que desempeñamos en la búsqueda de la paz y la cooperación regionales y mundiales. UN إنها تلهم دورنا في السعي لتحقيق السلام والتعاون على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Para dar respuesta a ese prejuicio reductor, quisiera formular, en principio, una simple observación: Israel mantiene su unidad en la búsqueda de la paz. UN وردا على هذا الحكم المسبق، أود أن أقول قولا بسيطا: إن إسرائيل متحدة في سعيها إلى السلم.
    En el último decenio se han observado importantes avances en la búsqueda de la paz y la seguridad mundiales, pero todavía enfrentamos graves retos. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Seguimos comprometidos a apoyar los esfuerzos de la OUA en la búsqueda de la paz. UN ونحن نظل ملتزمين بدعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية في السعي إلى السلام.
    Por lo demás, las Naciones Unidas son conscientes del papel complementario que desempeña la UIP en la búsqueda de la seguridad internacional. UN وتدرك الأمم المتحدة الدور الداعم للاتحاد في السعي إلى استتباب الأمن الدولي.
    La comunidad internacional no puede permitirse perder más tiempo en la búsqueda de la paz para el Oriente Medio. UN ولا مجال لأن يسمح المجتمع الدولي لنفسه بإضاعة مزيد من الوقت في السعي إلى تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    En ese momento, guiada por Óscar Arias, Costa Rica asumió un papel activo en la búsqueda de la democracia y la paz para los países de la región. UN واضطلعت كوستاريكا حينئذ، بقيادة أوسكار آرياس، بدور فاعل في السعي إلى نشر الديمقراطية وإحلال السلام في بلدان المنطقة.
    Esto reviste particular importancia en la búsqueda de la estabilidad macroeconómica y financiera a escala mundial. UN فلذلك أهمية خاصة في السعي من أجل تحقيق الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي وتحقيق الاستقرار المالي.
    El control de los instrumentos de guerra es de particular importancia en la búsqueda de la paz en diversos lugares en conflicto del mundo. UN ومما له أهمية كبيرة في السعي من أجل السلام في مختلف المناطق المضطربة من العالم، الحاجة الماسة للحد من أدوات الحرب.
    También representa una demostración práctica de la sinceridad del Pakistán en la búsqueda de la eliminación de todas las armas de destrucción en masa. UN وهو يمثل أيضا مظهرا عمليا ﻹخلاص باكستان في السعي من أجل القضاء على كل أسلحة الدمار الشامل.
    ii) en la búsqueda de la formación profesional adecuada para su situación individual; UN ' ٢ ' في البحث عن التدريب المهني الكافي لحالتها الفردية؛
    Ese será un importante paso en la búsqueda de la paz y el desarrollo. UN وهذا الأمر سيشكل خطوة رئيسية إلى الأمام في البحث عن السلام والتنمية.
    Otros órganos de las Naciones Unidas, entre ellos el UNICEF, también participan en la búsqueda de la paz. UN وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى تشارك أيضا في السعي لتحقيق السلام، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إحدى هذه الأجهزة.
    La aprobación del proyecto de resolución sería un paso importante en la búsqueda de la seguridad. UN وسيكون اعتماد مشروع القرار خطوة هامة في السعي لتحقيق الأمن.
    En este siglo, el Irán ha experimentado cambios fundamentales en la búsqueda de la independencia, la libertad, la justicia, la participación y la buena gestión pública. UN في هذا القرن، شهدت إيران تحولات أساسية في سعيها إلى الاستقلال والحرية والعدالة والمشاركة والحكم الرشيد.
    Algunos de nuestros hombres han perdido la vida al servicio de la comunidad internacional y en la búsqueda de la paz y la seguridad en nuestro mundo. UN وقد فقد عدد من رجالنا أرواحهم في خدمة المجتمع الدولي وفي السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن في عالمنا.
    Su ejemplo debe servirnos de guía en la búsqueda de la verdad y la comprensión, en el servicio al prójimo y en los esfuerzos por devolver la esperanza y la dignidad a todos. UN وقدوته ينبغي أن تكون لنا مرشدا في سعينا إلى الحقيقة والتفاهم وخدمة الآخرين وفي العمل من أجل استعادة الأمل والكرامة لنا جميعا.
    No pueden dejarse de mencionar los éxitos alcanzados por la Organización en la búsqueda de la paz y la seguridad internacionales. UN ولا يمكننا أن نتجاهل النجاحات التي أحرزتها اﻷمم المتحدة في سعيها من أجل تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    Las intervenciones de los Estados Miembros en esta Asamblea sirven para informarnos, como también para plantearnos un desafío en la búsqueda de la concreción de nuestros objetivos comunes. UN إن بيانات الدول اﻷعضاء في هذه الجمعية مفيدة من حيث أنها تحيطنا علما وتفرض علينا تحديا للقيام بالمزيد من العمل سعيا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    Todos los movimientos rebeldes deberían cooperar de buena fe en la búsqueda de la paz. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.
    en la búsqueda de la persona más adecuada para un puesto determinado, el Secretario General se preocupa sobre todo por asegurar la imparcialidad y la transparencia del proceso, a la vez que protege la privacidad de los candidatos y del equipo entrevistador. UN ويحرص الأمين العام حرصا شديدا في بحثه عن الشخص الأنسب لوظيفة ما على ضمان الإنصاف والشفافية في العملية، مع التأكد في الوقت نفسه من حماية خصوصيات المرشحين وأعضاء فريق التعيين.
    El Consejo subraya la importancia del Proceso de Diálogo y Consultas entre las partes de Darfur, como medio de asegurar la participación de todos los interesados de Darfur en la búsqueda de la paz y la reconciliación, y pide mayor apoyo financiero para ese Proceso; UN ويبرز المجلس أهمية عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور بوصفها وسيلة تكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة الدارفوريين في مساعي تحقيق السلام والمصالحة، ويدعو إلى زيادة الدعم المالي المقدم لهذه العملية؛
    en la búsqueda de la paz nos enfrentamos con un nuevo reto y un nuevo peligro, pero también tenemos una oportunidad histórica. UN وفي البحث عن سلام نواجه تحديا جديدا وخطرا جديدا لكن أمامنا أيضا فرصة تاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus