Los resultados de diversas pruebas de rendimiento académico indican que existe un grave problema en la calidad de la educación en el país. | UN | وتبيِّن نتائج مختلف اختبارات الأداء وجود مشكلة خطيرة في نوعية التعليم في البلد. |
Esto lleva a que se creen diferencias en la calidad de la educación entre las escuelas del centro de la ciudad y las de los distritos ger. | UN | وهذه يؤدي إلى التفاوت في نوعية التعليم بين المدارس الموجودة بالمدن والمدارس الموجودة بمناطق المخيمات. |
Asimismo afirmó que los avances realizados en la calidad de la educación se dirigían tanto a hombres como a mujeres jóvenes. | UN | وأكدت مصر أن التقدم في نوعية التعليم يستهدف الشبان والشابات على قدم المساواة. |
El aumento de la tasa de alfabetización no refleja automáticamente una mejora en la calidad de la educación. | UN | فزيادة معدل الإلمام بالكتابة والقراءة لا يعكس بالضرورة تحسينا في جودة التعليم. |
La oradora acogió con agrado el hincapié hecho en la calidad de la educación y la atención prestada a las escuelas comunitarias y a la educación extraescolar. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي. |
Se ha procurado hacer hincapié en la calidad de la educación al tiempo que se responde a las emergencias, con una concentración simultánea en la intensificación de las medidas para restablecer la educación. | UN | وقد تمثل أحد المحاور الرئيسية في التأكيد على جودة التعليم في أثناء الاستجابة لحالات الطوارئ والحرص في وقت واحد على التركيز على توسيع نطاق إجراءات إعادة إحلال التعليم. |
Esto repercute directamente en la calidad de la educación que reciben los niños. | UN | ويؤثر ذلك بصورة مباشرة في نوعية التعليم الذي يتلقاه الأطفال. |
Esas desigualdades tienen como consecuencia diferencias muy arraigadas en la calidad de la educación que reciben diferentes sectores de la población. | UN | وتنعكس أوجه عدم المساواة هذه في استمرار الفوارق في نوعية التعليم المقدم إلى مختلف فئات السكان. |
De ellos, 130 millones asisten a la escuela, lo que indica graves deficiencias en la calidad de la educación. | UN | ومن بين هؤلاء، هناك 130 مليون طفل يدرسون بالمدارس، مما يشير إلى وجود فجوات خطيرة في نوعية التعليم. |
En el futuro inmediato, el Organismo está obligado a planificar sus escuelas en régimen de doble turno, lo que repercute negativamente en la calidad de la educación al reducir el tiempo de enseñanza, eliminar las actividades extracurriculares y, al mismo tiempo, aumentar los costos de mantenimiento. | UN | أما بالنسبة إلى المستقبل القريب، فسوف تضطر الوكالة إلى التخطيط على أساس العمل بنظام الفترتين في مدارسها، وهذا أمر يؤثر سلبا في نوعية التعليم لأنه يقلل وقت التدريس، ويلغي الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية، ويرفع في الوقت نفسه تكاليف الصيانة. |
Por lo tanto, los Estados están obligados no sólo a asegurar la igualdad de acceso para todos a la educación, sino también a garantizar la no discriminación en la calidad de la educación. | UN | ولذلك، يجب على الدول ألاّ تكتفي بضمان المساواة بين الجميع في الحصول على التعليم، بل عليها أن تضمن كذلك عدم التمييز في نوعية التعليم المتيسر. |
El progreso en el cumplimiento de los objetivos numéricos enunciados en los Objetivos de Desarrollo del Milenio no ha sido acompañado de mejoras en la calidad de la educación impartida. | UN | 1 - لم يقابل التقدم في تلبية صافي الأرقام المستهدفة في الأهداف الإنمائية للألفية بتحسينات في نوعية التعليم المقدم. |
6. Eliminar las disparidades en la calidad de la educación acrecentando sustancialmente estándares claramente definidos y apoyando el adelanto de los estudiantes en lectura, cultura, aritmética, alfabetización, ciencia y aptitudes para la vida en beneficio de todos los estudiantes; | UN | إزالة أوجه التفاوت في نوعية التعليم من خلال زيادة المعايير المحددة تحديدا واضحا ودعم اكتساب جميع الطلاب لمهارات الحساب والقراءة والكتابة والعلوم والحياة. |
En el quinto informe se valorará la forma en que los cambios en la oferta y la demanda de educación, en las actitudes respecto de la educación y en la calidad de la educación afectan el desarrollo y la salud del niño, la fecundidad, el bienestar del hogar y la capacidad para generar ingresos y las cuestiones relativas al empleo. | UN | فسيعمل التقرير الخامس على تقييم كيفية تأثير التغيرات في الطلب والعرض فيما يتعلق بالتعليم، والتغيرات في المواقف إزاء التعليم والتغيرات في نوعية التعليم على نماء الطفل وصحته، ورخاء الأسرة المعيشية وقدرتها على الكسب، ومسائل سوق العمل، وأنماط الخصوبة. |
En primer lugar, además de garantizar el acceso a la escuela, el Gobierno brasileño ha invertido en la calidad de la educación en el país diseñando políticas de fomento de la capacidad para maestros, hombres y mujeres, en materias que rara vez se tienen en cuenta. | UN | أولاً، وفضلاً عن ضمان الالتحاق بالمدرسة، استثمرت الحكومة البرازيلية في جودة التعليم في البلد من خلال وضع سياسات بناء القدرات للمعلمين والمعلمات في مواضيع نادراً ما تُتناول. |
177. Los avances en materia de escolarización ocultan otras desigualdades importantes, especialmente en la calidad de la educación. | UN | 177 - وتخفي الزيادات في معدلات الالتحاق بالمدارس أوجه تفاوت هامة أخرى، ولا سيما في جودة التعليم. |
Al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya logrado, a pesar de las medidas adoptadas, eliminar la discriminación racial en relación con las amplias disparidades en la calidad de la educación entre los distritos escolares de las zonas metropolitanas, en detrimento de estudiantes pertenecientes a minorías. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف، رغم ما اتخذته من تدابير، لم تتوصل إلى القضاء على التمييز العنصري، كالتمييز الذي تجسده الفروق الشاسعة في جودة التعليم بين إدارات التعليم في المناطق الحضرية الكبرى، بما يضر بالطلاب المنتمين إلى الأقليات. |
Y en otros países, habría que hacer hincapié en la calidad de la educación de los que ya están en la escuela. | UN | أما في بلدان أخرى، فقد يتم التركيز على نوعية التعليم الذي يستفيد منه الأطفال المسجلون بالمدارس. |
Estos factores repercutieron negativamente en la calidad de la educación. | UN | وكان لهذه العوامل أثر سلبي على نوعية التعليم. |
El plan de estudios y el idioma en que se imparte la enseñanza también repercuten negativamente en la calidad de la educación. | UN | وللمناهج الدراسية ولغة التدريس أثر سلبي أيضاً على نوعية التعليم. |
Centrarse en la calidad de la educación en todas las etapas educativas, especialmente en los años de la primera infancia, que se considera la base sobre la que edificar posteriormente; | UN | التركيز على جودة التعليم في جميع المراحل التعليمية، وخاصة في السنوات النمائية الأولى التي تعتبر العماد الذي يبنى عليه. |
En otro caso, se había instalado a los jóvenes estudiantes en aulas concebidas según criterios correccionales en lugar de educativos y a menudo las políticas disciplinarias influían negativamente en la calidad de la educación que se les impartía. | UN | وفي مثال آخر، يُوزَّع الطلاب الشباب في الفصول على أساس احتياجاتهم الإصلاحية وليست التعليمية، كما أن السياسات التأديبية يكون لها في كثير من الأحيان تأثير سلبي على جودة التعليم المتاح للطلاب. |
83. El FNUAP ha contribuido a lograr mejoras en la calidad de la educación básica mediante la promoción de reformas en los planes de estudio y la capacitación para elaborar estrategias de educación más eficaces. | UN | 83- وساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان في تحسين نوعية التعليم الأساسي من خلال تعزيز الإصلاحات المتعلقة بالمناهج الدراسية، ومن خلال تطوير استراتيجيات تدريس أكثر فعالية. |