"en la carta del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في رسالة الأمين
        
    • إلى رسالة اﻷمين
        
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    1. Aprueba la recomendación que figura en la carta del Secretario General de 14 de agosto de 2003; UN 1 - يوافق على التوصية الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 14 آب/ أغسطس 2003؛
    El Consejo acogió con satisfacción los arreglos indicados en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva con contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات المبينة في رسالة الأمين العام وحث الدول الأعضاء على الاستجابة بتقديم مساهمات.
    El Consejo acogió complacido los arreglos previstos en la carta del Secretario General e instó a los Estados Miembros a que respondieran de manera positiva haciendo contribuciones. UN ورحب المجلس بالترتيبات الواردة في رسالة الأمين العام وحثّ الدول الأعضاء على الاستجابة لها بتقديم مساهمات.
    7. “Secretary–General urges G8 to promote economic growth”, comunicado de prensa, material informativo incluido en la carta del Secretario General al Grupo de los Ocho (publicado en inglés en mayo) UN " اﻷمين العام يحث مجموعة اﻟ ٨ على تشجيع النمو الاقتصادي " ، بيان صحفي، إضافة مجموعة مواد إلى رسالة اﻷمين العام الموجهة إلى مجموعة اﻟ ٨ )أيار/ مايو، بالانكليزية(
    Por lo tanto, la delegación de Luxemburgo apoya la inclusión del tema que se solicita, en la forma en que está redactado en la carta del Secretario General, en el programa del actual período de sesiones. UN ولذا فوفدها يؤيد إدراج البند المطلوب في جدول أعمال الدورة الحالية، بالصيغة التي وردت في رسالة الأمين العام.
    Los miembros del Consejo pidieron información más detallada acerca de la necesidad de nombrar a otros nueve funcionarios de contratación internacional a la que se hacía referencia en la carta del Secretario General. UN وقد طلب أعضاء المجلس مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن الحاجة إلى الموظفين المدنيين الدوليين الإضافيين التسعة المشار إليهم في رسالة الأمين العام.
    La Secretaría gestionó la resolución de las cuestiones pendientes que se habían mencionado en la carta del Secretario General de fecha 9 de abril de 2007. UN وعملت الأمانة العامة على تسوية المسائل العالقة المثارة في رسالة الأمين العام المؤرخة 9 نيسان/أبريل 2007.
    Como se refleja en la carta del Secretario General que acabo de citar, la CICIG, tras su primer año de mandato, se encuentra en un momento crucial. UN وعلى النحو الذي أبرز في رسالة الأمين العام التي ذكرتها من فوري، بلغت اللجنة، بعد العام الأول لولايتها، منعطفا بالغ الأهمية.
    El orador entiende que no ha sido posible publicar una segunda corrección por razones de tiempo y que la respuesta que figura en la carta del Secretario General es un documento vinculante para los efectos de la negociación. UN وقال إنه يعتقد أن صدور تصويب ثان قد تعذر بالنظر لضيق الوقت ولذلك فإن الرد الوارد في رسالة الأمين العام يمثل وثيقة ملزمة لأغراض المفاوضات.
    1. Hace suyo el Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, según se informa en la carta del Secretario General de 5 de diciembre de 2001; UN 1 - يؤيد الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يُعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة على النحو الوارد في رسالة الأمين العام المؤرخة 5 كانون الأول/ ديسمبر 2001؛
    En la respuesta del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2005/17) se indica que el Consejo tomó nota de la información y la intención contenidas en la carta del Secretario General. UN وأوضح رئيس مجلس الأمن في رده (S/2005/17) أن المجلس أحاط علما بالمعلومات والنية الواردة في رسالة الأمين العام.
    En su respuesta, el Presidente del Consejo de Seguridad, en su carta de 11 de enero de 2005 (S/2005/17), indicó que el Consejo tomaba nota de la información y de la propuesta contenida en la carta del Secretario General. UN وأشار رئيس مجلس الأمن، في معرض ردّه على ذلك، في رسالته المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/17)، إلى أن المجلس أحاط علماً بما ورد في رسالة الأمين العام من معلومات وبما يعتزم عمله.
    En lo tocante a la propuesta del representante del Pakistán, es importante recordar que el título del tema adicional que se solicita en la carta del Secretario General se hace eco del nombre mismo de la reunión de alto nivel celebrada el 24 de septiembre de 2010. UN وفيما يتصل باقتراح ممثل باكستان، قالت إن من المهم أن يشار إلى أن عنوان البند الإضافي المطلوب في رسالة الأمين العام يعكس الاسم الفعلي للاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    El Secretario General Adjunto dijo que, en cumplimiento de su mandato, la Oficina desempeñaría las siguientes funciones, que se indicaban en la carta del Secretario General al Presidente del Consejo de Seguridad, de fecha 11 de diciembre de 2009: UN 6 - وقال وكيل الأمين العام إن المكتب سيسترشد، في اضطلاعه بهذه الولاية، بالمهام التالية على النحو المحدد في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 11 كانون الأول/ديسمبر 2009:
    No obstante, antes de que se proceda a ese nuevo nombramiento, convendría asegurarse de que se han eliminado los obstáculos con que ha tropezado la labor de investigación del Comité de Personas Desaparecidas y de que ambas partes están verdaderamente dispuestas a llegar a un acuerdo a los efectos de la aplicación de las cinco modalidades expuestas en la carta del Secretario General de fecha 4 de diciembre de 1996. UN ولكن فقبل المضي في إجراءات تعيين جديد، سيكون مهما ضمان إزالة العقبات التي أعاقت أعمال التحقيقات للجنة الأشخاص المفقودين، فيما أبدى كلا الجانبين التزاما حقيقيا بالتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تنفيذ الطرائق الخمس الواردة في رسالة الأمين العام المؤرخة 4 كانون الأول/ديسمبر 1996.
    4. Acoge con beneplácito la declaración que figura en la carta del Secretario General a la Presidenta del Consejo de Seguridad de fecha 24 de julio de 2000 (S/2000/731) de que a esa fecha, el Gobierno de Israel había eliminado todas las violaciones de la línea de retiro; UN 4 - يرحب بما ورد في رسالة الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 24 تموز/يوليه 2000 S/2000/731)) من أن إسرائيل أزالت حتى تاريخه جميع أشكال الانتهاكات من على خط الانسحاب؛
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que examine las cuestiones planteadas en la carta del Secretario General1, y que le informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر في المسائل الواردة في رسالة الأمين العام(1)، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que examine las cuestiones planteadas en la carta del Secretario General1, y que le informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN " 1 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر في المسائل الواردة في رسالة الأمين العام(1) وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que examine las cuestiones planteadas en la carta del Secretario General2, y que le informe al respecto en su quincuagésimo séptimo período de sesiones; UN 1 - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن تنظر في المسائل الواردة في رسالة الأمين العام(2)، وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    8. “United Nations position on global financial reform”, hoja informativa, material informativo incluido en la carta del Secretario General al Grupo de los Ocho (publicado en inglés en mayo) UN " موقف اﻷمم المتحدة من اﻹصلاح المالي في العالم " ، صحيفة وقائع، إضافة مجموعة مواد إلى رسالة اﻷمين العام الموجهة إلى مجموعة اﻟ ٨ )أيار/ مايو، بالانكليزية(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus