Teniendo presente la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
i) Incorpore derechos humanos y libertades fundamentales reconocidas internacionalmente, tal como se enumeran en la Carta Internacional de Derechos Humanos; | UN | ' ١ ' يتضمن حقوق الانسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا، بصيغتها الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
El derecho al desarrollo debe incorporarse en la Carta Internacional de Derechos Humanos como cuestión prioritaria. | UN | وأضاف أنه ينبغي القيام، على سبيل اﻷولوية، بإدماج الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Su labor es imparcial; exhorta a cada gobierno a respetar las normas consagradas en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | ويتسم عمل اللجنة بالحيد، ملزماً كل حكومة بالمعايير المؤكدة في الشرعة الدولية للحقوق. |
El nuevo párrafo 16 bis indica la evolución de la situación, que necesita la introducción de un planteo más objetivo y más equilibrado en materia de derechos humanos; de allí que se pida la inclusión de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وتابع كلامه قائلا إن الفقرة الجديدة ١٦ مكررة تشير الى تطور الحالة التي تتطلب نهجا أكثر موضوعية وتوازنا في مجال حقوق اﻹنسان، ومن هنا يأتي طلب إدراج اﻹعلان بشأن الحق في التنمية في الميثاق الدولي لحقوق اﻹنسان. |
Esto puede parecer obvio para cualquiera que dé por sentados los derechos culturales según figuran en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وقد يبدو هذا غنياً عن البيان لأي فرد يعتبر الحقوق الثقافية الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان أمرا مسلما به. |
Las personas a las que se priva de esos derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos pueden ser perfectamente descritas como víctimas de la corrupción. | UN | وخير وصف للمحرومين من التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان هو أنهم ضحايا الفساد. |
Teniendo en cuenta la primacía de la normativa internacional de derechos humanos codificada en la Carta Internacional de Derechos Humanos, | UN | إذ تضع في اعتبارها أولوية القانون الدولي لحقوق الإنسان بالصيغة الواردة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، |
Más aún, ya que recién se han iniciado en la Comisión de Derechos Humanos las conversaciones acerca de la inclusión de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en la Carta Internacional de Derechos Humanos, no es aceptable incluir expresiones que prejuzgan el resultado de esas deliberaciones. | UN | وأضافت أنه بالنظر إلى أن المناقشات المتعلقة بإدراج إعلان الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان قد بدأت لتوها في لجنة حقوق اﻹنسان، فليس من المقبول إدراج تعبيرات تنطوي على أحكام مسبقة على النتيجة التي تسفر عنها هذه المناقشات. |
Los parámetros de su labor quedan definidos en la Carta Internacional de Derechos Humanos y otros instrumentos de Naciones Unidas que contienen disposiciones que garantizan el derecho a no ser torturado o sometido a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وإن مقاييس عمله المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وصكوك أخرى لﻷمم المتحدة تتضمن أحكاماً تضمن حق اﻹنسان في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
El Centro Internacional de Derechos Humanos y Desarrollo Democrático es una institución canadiense que promueve y defiende los derechos humanos y políticos enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | المركز الدولي لحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية هو مؤسسة كندية مستقلة تعزز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان وتنصرها وتذود عنها. |
El Centro tiene un mandato internacional de promover y defender los derechos humanos y políticos enunciados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | للمركز ولاية دولية تتمثل في تعزيز الحقوق الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الواردة في الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، ونصرتها والذود عنها. |
Afirmando los principios de derechos humanos enunciados y detallados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, y reconociendo la responsabilidad de todas las naciones de promover y proteger los derechos humanos de todos los pueblos, | UN | إذ تؤكد مبادئ حقوق الإنسان الواردة والمفصلة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وإدراكا منها لمسؤولية جميع الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، |
9. Es importante también que la Declaración sobre el derecho al desarrollo se incluya en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | 9- ومن المهم أيضاً إدراج إعلان الحق في التنمية في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Afirmando los principios de derechos humanos enunciados y detallados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, y reconociendo la responsabilidad de todas las naciones de promover y proteger los derechos humanos de todos los pueblos, | UN | إذ تؤكد مبادئ حقوق الإنسان الواردة والمفصلة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وإدراكا منها لمسؤولية جميع الدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الشعوب، |
En el presente documento no se quiere que la corrupción se considere una cuestión moral, sino, más bien, una cuestión que afecta a la misma supervivencia de las personas y a su capacidad para disfrutar plenamente de los derechos básicos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وليس المراد من هذه الورقة أن ينظر إلى الفساد على أنه مسألة أخلاقية، بل على أنه بالأحرى مسألة تؤثر على بقاء الناس على قيد الحياة بحد ذاته، وعلى قدرتهم على التمتع الكامل بالحقوق الأساسية المنصوص عليها في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان. |
Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. | UN | كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة البشرية. |
Este derecho también debe considerarse conjuntamente con otros derechos consagrados en la Carta Internacional de Derechos Humanos, en primer lugar el derecho a la vida y a la dignidad humana. | UN | كما ينبغي النظر إلى هذا الحق بالاقتران مع حقوق أخرى مجسّدة في الشرعة الدولية لحقوق الإنسان وأهمها الحق في الحياة والكرامة الإنسانية. |
Lo deplora aún más cuanto que le interesaba particularmente que la Comisión aprobara por consenso los párrafos 22 y 23 de la versión del proyecto no revisada oralmente, que tienden a incorporar la Declaración sobre el derecho al desarrollo en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | وهو يعرب عن الأسف لا سيما أنه كان يحرص بصفة خاصة على أن تعتمد اللجنة بتوافق الآراء الفقرتين ٢٢ و ٢٣ من النسخة غير المنقحة شفويا من المشروع، اللتين تدعوان إلى إدراج الإعلان المتعلق بالحق في التنمية في الميثاق الدولي لحقوق الإنسان. |
Existe en Albania otra ley constitucional, aprobada el 31 de marzo de 1993 con el título de " Carta de derechos " , que confiere oficialmente a la población del país todos los derechos fundamentales y libertades enumerados en la Carta Internacional de Derechos Humanos. | UN | ويكفل هذا الميثاق رسميا لمواطني ألبانيا الحقوق والحريات اﻷساسية كافة المنصوص عليها في شرعة حقوق اﻹنسان. |
11. Si bien esta resolución se votó en la Tercera Comisión, la abrumadora mayoría de países estaban a favor de la inclusión de la Declaración sobre el derecho al desarrollo en la Carta Internacional de Derechos Humanos (104 países a favor, 12 en contra y 33 abstenciones (A/C.3/52/L.66/Rev.1)). | UN | ١١- وعلى الرغم من التصويت على هذا القرار في اللجنة الثالثة، فإن الغالبية العظمى من البلدان كانت تؤيد إدراج إعلان الحق في التنمية كجزء من الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان، إذ أيد هذا اﻷمر ٤٠١ بلدان وعارضه ٢١ بلداً، وامتنع ٣٣ بلداً عن التصويت )A/C.3/52/L.66/Rev.1(. |
Casi todos los derechos importantes enumerados en la Carta Internacional de Derechos Humanos han sido incorporados en la Constitución en su capítulo III titulado " Derechos fundamentales " : | UN | وجميع الحقوق الهامة تقريبا المذكورة في المدونة الدولية لحقوق اﻹنسان مدرجة في الدستور في الباب الثالث بعنوان " الحقوق اﻷساسية " : |
Además, la Representante Especial insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias, que sean compatibles con las normas enunciadas en la Declaración, en la Carta Internacional de Derechos Humanos y en los instrumentos conexos, para eliminar no sólo las violaciones propiamente dichas sino también las causas y las consecuencias adversas de tales violaciones. | UN | كما تحث الحكومات على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتماشى مع المعايير المسطّرة في الإعلان العالمي والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وما يقترن بهما من صكوك بغية القضاء ليس على الانتهاكات نفسها فحسب، بل أيضاً على أسبابها ونتائجها السلبية. |