en la celda no tenían luz artificial ni había un balde para desperdicios y sólo le permitían utilizar los aseos una vez por día. | UN | ولم يكن في الزنزانة إضاءة اصطناعية ولا دلو للفضلات، ولم يكن يُسمح له باستخدام المرحاض إلا مرة واحدة في اليوم. |
Durante toda la semana los hombres tuvieron que hacer sus necesidades en la celda, que nunca fue limpiada. | UN | وخلال الأسبوع بكامله، كان عليهم أن يقضوا حاجتهم في الزنزانة التي لم تكن نظفت إطلاقا. |
En caso contrario, tenían que utilizar un cubo que había en la celda. | UN | وفي حالة عدم حدوث هذا، يتعين عليهما استعمال دلو في الزنزانة. |
El Comité no mencionó que al autor había visto a un psicólogo en diversas ocasiones mientras se encontraba en la celda de seguridad. | UN | ولم تذكر اللجنة أن صاحب البلاغ قد تلقى عدة زيارات من اختصاصي في علم النفس أثناء احتجازه في زنزانة آمنة. |
En la comisaría de policía, la autora no recibió tratamiento médico inmediato, sino que la dejaron gritando de dolor en la celda. | UN | وفي مركز الشرطة، لم يقدّم إليها علاج طبي فوري، بل تُركت في زنزانة المركز وهي تبكي من شدة الألم. |
Un médico habría recomendado que no lo dejaran solo en la celda y que se le debía permitir que descansara durante una noche. | UN | وأفيد بأن طبيبا أوصى بألا يترك وحده في زنزانته وبأن يُسمح له براحة لليلة واحدة. |
Los detenidos reclamaban por las difíciles condiciones en que se hallaban en la celda pequeña en que estaban recluidos durante ese largo período pese a haber terminado su interrogatorio. | UN | وشكا المحتجزون من اﻷحوال القاسية في الزنزانة الصغيرة التي احتجزوا فيها لفترة طويلة بالرغم من انتهاء استجوابهم. |
Los presos pasaban 19 horas al día en la celda. | UN | وكان السجناء يمضون ١٩ ساعة يوميا في الزنزانة. |
Lo arrojaron luego en la celda donde permaneció sin alimentos ni agua hasta la mañana siguiente. | UN | بينما كان الحراس اﻵخرون يتفرجون بعد ذلك، رمي به في الزنزانة وترك دون طعام أو ماء حتى صباح اليوم التالي. |
en la celda no había ropa de cama y tenía que dormir en el suelo. | UN | ولم تكن في الزنزانة أسِرة لذلك كان ينام على اﻷرض. |
El Gobierno señaló que en la celda donde se encontraba el detenido había otras siete personas que en ningún momento informaron a los guardias de las agresiones mencionadas. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن الأشخاص السبعة الآخرين الموجودين في الزنزانة نفسها لم يبلغوا إلى الحرس الاعتداءات المذكورة. |
Al cuarto día un soldado entró en la celda y la violó. | UN | ودخل جندي في الزنزانة في اليوم الرابع واغتصبها. |
Un preso indicó que en caso de pelea, la sanción era de 30 días de encierro en la celda de castigo. | UN | وذكر سجين أن العقوبة في حالة مشاجرة هي الحبس في الزنزانة التأديبية لمدة 30 يوما. |
En la comisaría de policía, la autora no recibió tratamiento médico inmediato, sino que la dejaron gritando de dolor en la celda. | UN | وفي مركز الشرطة، لم يقدّم إليها علاج طبي فوري، بل تُركت في زنزانة المركز وهي تبكي من شدة الألم. |
Después de su llegada a la prisión, el autor fue recluido en la celda Nº 141 del pabellón 5, para dos personas. | UN | وقد وضع صاحب البلاغ، بعد وصوله إلى السجن، في زنزانة تتسع لشخصين، وهي الزنزانة رقم 141 من الجناح 5. |
54. El Relator Especial vio con particular horror las condiciones que reinaban en la celda de cuarentena que visitó. | UN | ٤٥- ومما شق على المقرر الخاص بوجه خاص رؤية اﻷوضاع في زنزانة الحجر الصحي التي زارها. |
Si se queja de las condiciones del lugar en que pasea le dejan encerrado en la celda. | UN | وإذا اشتكى صاحب البلاغ من ظروف المرفق الذي يتنزه فيه، فإنه يُترك في زنزانته. |
El paciente en la celda contigua a la suya escapó anoche. | Open Subtitles | المريض في الخلية بجانب لك هربت ليلة أمس. |
Si no se han registrado unidades de un tipo concreto respecto de una transacción del año anterior, la Parte deberá anotar " NR " en la celda correspondiente para indicar " no registradas " . | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
en la celda sólo hay tres camas y un cubo para orinar. | UN | ولا يوجد في هذه الزنزانة سوى ثلاثة أسرة ودلو للتبول. |
Debido a las condiciones de hacinamiento, hacía un calor excesivo en la celda y no había espacio suficiente para que todos los reclusos durmieran acostados. | UN | وتسببت ظروف الاكتظاظ في ارتفاع الحرارة داخل الزنزانة التي لم تكن مساحتها كافية لاستلقاء المساجين من أجل النوم. |
Se dice que los que permanecieron en Gobustan fueron encerrados en la celda de castigo durante 45 días. | UN | وأفيد بأن الذين بقوا في سجن غوبوستان قد اقتيدوا إلى زنزانة العقوبات حيث ظلوا محتجزين فيها لمدة 45 يوما. |
Una ventana grande que había originalmente se había tapado con ladrillos, por lo que en la celda entraba muy poca luz natural. | UN | وقد تم سد النافذة الكبيرة الأصلية، ونتيجة لذلك لا يدخل إلى الزنزانة سوى قدر ضئيل جداً من الضوء الطبيعي. |
La fuente comunica que el Sr. Mammadov fue recluido en la celda dos semanas antes de las agresiones. | UN | ويفيد المصدر أن السيد مامادوف نُقل إلى هذه الزنزانة قبل أسبوعين من الاعتداء عليه. |
Nivel C, intento de suicidio en la celda 33. Manden refuerzos. | Open Subtitles | المستوي الثالث, لدينا تصرف انتحاري بزنزانة 33, أرسلوا الدعم |
Se queda en la celda, guarda silencio, no tiene relación con nadie. | Open Subtitles | انه في الزنزانه, صامتاً ليس له علاقة بأحد |
Sí, usted, Borden, sentado en la celda, lee mi diario y espera la muerte por mi asesinato. | Open Subtitles | نعم انت يا بوردن و انت تجلس هناك في زنزانتك تقرأ مفكرتي و تنتظر إعدامك |
Métela en la celda. | Open Subtitles | خذوها الى زنزانتها |
En este caso, el autor no ha podido demostrar que es víctima de una violación por el Estado parte del artículo 7 del Pacto por su detención prolongada en la celda de condenados a muerte. | UN | وفي هذه القضية، أخفق صاحب البلاغ في أن يثبت أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادة ٧ من العهد بسبب احتجازه المطول في قسم المحكوم عليهم باﻹعدام. |